Фонде Çeviri Portekizce
162 parallel translation
Мистеру Слоану известно о тайном фонде для целей шпионажа?
Mas sabia...
Очевидно, у тебя есть два миллиона, вложенных в "Спорттовары Сэма", еще 350.000 в твоем пенсионном фонде.
E parece que tem um milhão e 2OO mil em acções da Sam's Sportswear. Mais 35O mil num plano de poupança reforma.
Однако, у вас есть 2 миллиона, вложенные в ваш бизнесс, и 350.000 в пенсионном фонде.
Contudo, tem 1,2 milhões em acções da sua firma, assim como 35O mil no seu plano poupança reforma.
У неё в пенсионном фонде 75 миллионов.
Esta companhia tem 75 milhões em fundos de pensão.
У тебя есть позиция в фонде акций?
Podes pô-las num fundo de equidades?
Я уже сделал первый вклад на твое образование в Фонде Линкольна.
Já te abri uma bolsa de estudos... no "Lincoln, Guardamos e Emprestamos".
Я снимаюсь сегодня в фонде для бездомных транссексуалов.
Tenho de ir. Vou fazer uma apresentação dos transsexuais veteranos.
Ищите в пенсионном фонде.
Vão aos registos de reformas.
Говоря об этом фонде защиты Я могу его использовать на любого адвоката, на кого захочу?
Por falar em fundo de defesa, posso usá-lo para escolher o advogado que quiser?
Нет, он все еще работает в фонде.
Não. Ainda está na Fundação.
- Ты не был в фонде заработной платы?
- Ainda não fez a folha de pagamentos?
- Потом, я был в фонде- -
- Podes crer. E a Fundação...
Парень сказал, что знает о делах в пенсионном фонде.
Ele sabia alguma coisa sobre o Fundo de Invalidez.
Уровень водорода в семенном фонде Химеры на критическом уровне...
pH do gérmen de Quimera em nível crítico.
- Мы спорим о Национальном фонде искусств.
- Estamos a levar sobre o NEA.
Патти Калхоун директор института экономико-политических наук Роу в Фонде Наследия.
A Patty Calhoun é directora de estudos económicos na Heritage Foundation.
... Нет, мы вместе работаем в Фонде защиты слепых.
Não, trabalhamos juntos na Fundação de Combate à Cegueira.
В фонде - сто семь миллионов долларов.
A Fundação tem 107 milhões dollars.
Китайское правительство так волнуется о Всемирном Фонде Дикой Природы.
O governo chinês está tão preocupado com o seu ícone da WWF.
Вы говорили о фонде "Почти там".
Um segundo atrás mencionou a Fundação Quase Lá. O que é isso?
Для моей следующей книги. О женщине. Кроме того, меня ждут спонсоры в Фонде Рокфеллера.
Também vamos entrevistar mulheres para nosso próximo livro, e nos reunir na Fundação Rockfeller.
И приплетаете ко всему могущественный частный денежный фонд, в котором заявят о полном неведении, если Вы попытаетесь приблизиться. Вдобавок, в фонде будут в шоке от того, во что вовлечён один из их партнёров.
Tudo convenientemente ligado pela ameaça comum dum fundo privado ultra poderoso dominado por gente muito influente, que dirá inocente e chocada, se você conseguir aproximar-se, ao tomar conhecimento daquilo... que alguns dos seus parceiros económicos fizeram.
Я позвонил в свой взаимный фонд и узнал, какие акции в их фонде средней капитализации... получили наибольший процентный рост в тот день.
Chamei a meu agente de investimento e perguntei que acções de grandes empresas... tinham a maior percentagem de ganhos.
Я была в Индонезии, работала во Всемирном Фонде Дикой природы.
Eu estava na Indonésia trabalhando para a Fundação Mundial pela Natureza.
Стоило мне заговорить о президенте Никсоне и Джейн Фонде, как он тут же исчез.
Eu estava a falar de Nixon e da Jane Fonda, e de repente, ele foi-se.
Я полагал, ты говоришь о взаимном фонде.. а не о каком-то диске, где ты напеваешь своей руке.
Assumi que estavas a falar de um fundo de investimento... e não um de um disco contigo a cantar para a mão.
Кэрол Бомонт работала секретарём в фонде рыбы и дикой природы.
Carol Beaumont trabalhou como secretária nos serviços de pesca e vida animal.
"... Думал о Волтере Риббоне. И Пенсионном фонде "Пасифик Бел", насчитывавшем миллионы... "
E Walter Ribbon e todo o fundo de pensões da Pacific Bell, que eram milhões.
Прости, Кэсси, 40 кусков в общем фонде - это не деньги.
Sinto muito, Cassie. 40 mil não é suficiente.
- Я не хочу больше слышать и слова об учебном фонде!
Não quero ouvir mais nada acerca do fundo para a bolsa de estudos para a universidade.
Да ничего особенного. Побывал на съёмочной площадке, сделал Джейн Фонде массаж...
Meu Deus, Francine, o que é que tu fizeste desta vez?
Ты один наверно не знал о ее фонде "Изида"?
És o último a saber da Fundação Ísis?
Извините, что прерываю, там пришли из полиции, хотят поговорить с вами о каких-то злоупотреблениях в пенсионном фонде.
Peço desculpa pela interrupção, mas estão aqui alguns polícias. Precisam de falar consigo sobre irregularidades no fundo de pensões.
Вполне вероятно, что скоро к тебе придет полиция речь пойдет о нарушениях в пенсионном фонде.
Podes vir a receber uma visita da polícia, a dado momento, sobre irregularidades no fundo de pensões.
Сколько ты скопил в фонде колледжа?
Quanto te resta nos recursos financeiros da faculdade?
Мой друг, консультант в Фонде Гуггенхайма.
Um amigo meu é consultor da Fundação Guggenheim.
У меня встреча в фонде.
Tenho uma reunião na Fundação.
А как насчет сверхмощного компа, который у Ланы в её фонде?
E aquele equipamento poderoso que a Lana tem guardado na Fundação Isis?
Джимми, просто... после того, что с Ланой случилось, мне приходится помогать в фонде Изида.
Jimmy... Depois do que se passou com a Lana, tenho de ajudar na Fundação Isis.
Я теперь всё время тут сижу, и Оливер решил складировать в фонде барахло своей команды.
Estou a mudar-me para a Isis, o Oliver pensou que seria um bunker perfeito para arrumar o seu equipamento todo.
Она была членом моей группы в фонде Изида.
Ela era um novo membro do meu grupo ISIS.
Мы ж не хотим, чтоб в нашем фонде внезапно кончились деньги, да?
Não queremos que o fundo de confiança acabe, não é?
Разве вы не рискуете потерять необходимость в благотворительном фонде, постоянно реорганизовывая его?
Não está a correr o risco de consolidar a necessidade da caridade? Incrementando a institucionalização?
Я застрял в трастовом фонде Бровард в самой гуще вооруженного ограбления.
Estou no Broward Private Trust no meio de um assalto.
Саммерс также сделал 5,2 миллиона $ работая по договору консультантом в хедж-фонде.
O Summers também ganhou 5,2 milhões de dólares no seu emprego a tempo parcial, aconselhando um parceiro em investimentos.
Вы работаете в фонде?
Trabalha para a beneficência?
Работает в фонде Спасите Детей.
Voluntário no "Salvem as crianças".
Работа в "Фонде Спитфайр" приносит мне удовольствие.
Não. Gosto de trabalhar para o fundo do Spitfire.
40 тысяч долларов мистера Гринфильда мы вложили в фонд И-ЭЙ-ЭР, они числятся у тебя в кубковом фонде.
O 401 - K de Mr. Greenfield está investido num fundo da EAFA.
Побывал на съёмочной площадке, сделал Джейн Фонде массаж...
Fiz uma massagem à Jane Fonda.
Стоило мне заговорить о президенте Никсоне и Джейн Фонде, как он тут же исчез. Сама не пойму.
- Amanda?