Фотка Çeviri Portekizce
177 parallel translation
Эй, Люк, смотри, у нас тут есть фотка, которую ты нам прислал.
Luke, olha a foto que nos mandaste.
Фотка-то - липовая. Неделю назад сделал.
A foto é falsa, custou-me uma semana de ordenado.
Фотка - фальшивая! Наебал я вас, барыги.
A foto é falsa, mandei-a fazer para vocês.
Почему у Милхауза есть твоя фотка, а у мне нет?
Bart, porque é que o Milhouse tem uma cópia e eu não?
Отличная фотка.
Acho bem gira.
Почему б тебе не позвать репортеров, представь какая фотка выйдет.
Traga a imprensa. Que publicidade!
- Хорошая фотка.
É uma boa foto.
Классная фотка!
Que bela fotografia!
Хорошая фотка, правда?
Bela foto, não é?
Конверт, фотка, визитки, записки.
Envelope, fotografia, convites, notas.
- Отличная фотка на память.
Parece um momento Kodak.
Там была фотка тебя и кучки детей альбиносов.
Eras tu e um monte de miúdos albinos.
Mилая фотка.
Boa fotografia.
- Классная фотка!
Tens uma bela mulher!
У нас замечательная фотка локтя Корделии и статья обо мне, спасающем телезвезду.
Temos uma boa fotografia do... cotovelo... da Cordelia e um artigo sobre mim a salvar uma estrela de televisão.
- Это фотка на меня не похожа.
Esta foto não se parece comigo, meu.
Я хочу, чтобы моя фотка висела на стене.
Quero a minha fotografia na parede.
Какая классная фотка.
Que bela fotografia.
- Ладно, вот хорошая фотка нас с тобой.
- Olha, aqui está uma boa de nós.
О, о, вот они идут! Пит, мне нужна фотка жульничающих качков.
Quero uma fotografia dos jogadores cábulas.
Они говорят, что парень с фотки не существует. Эта фотка — доказательство.
Dizem que o gajo nela não existe, e ela prova que sim.
Фотка там...
Uma imagem?
Эта фотка такая чистенькая, гули-гули.
Esta foto... Parece tão boazinha.
Это фотка для левых прав, а на тебе футболка нашей школы.
Vais fazer um B.I. falso com uma camisa de menino de liceu.
ѕервое, о чем хотелось бы сказать - эта дурацка € фотка.
A primeira coisa é esta fotografia estúpida.
Мне нужно походить с ней недельку подождать, пока моя фотка появится в интернете показать всему миру, что я все еще опасен!
Só preciso de andar com isto uma semana, pôr a foto na Internet e mostrar a todos que ainda sou perigoso!
Фотка в газете была. А она клевая, блин.
Ela estava no jornal, é uma mesmo boa.
Фотка - отпад.
Que sexy.
Та фотка ужасного качества в Пенни Сейвере Вы на ней такие классные!
Super porreira, a foto na Pennysaver. Muita classe.
Это фотка моего взвода после защиты моста... возле Фаллуджа.
E, isto é uma foto da unidade depois de capturarmos a ponte nos arredores de... Fallujah.
Фотка моего "взвода".
fotografia da minha "unidade".
"Мэтт, это моя последняя фотка."
"Junto envio uma fotografia recente..." - É uma rapariga?
Ему, конечно, приходят и "ты - мой бог" и "моя фотка", но есть и такие, и он попросил меня показать тебе.
Recebe das "És um Deus" e "a minha fotografia." Mas também recebe dessas, pediu-me para te dizer. Posso ir falar com ele?
и мы придумали фотка как в Рокки III!
E então descobrimos! - O final do Rocky III, em fotografia! - O final do Rocky III, em fotografia!
Ой, а это классная фотка. Ты здесь супер получилась!
Tarco tinha a pleno sol.
Мне нужна фотка для статьи.
Precisava da fotografia para a reportagem.
Его фотка считается?
A foto dele conta?
А у меня уже есть такая фотка.
já tenho uma fotografia disso.
Фоткай уже.
Tira a fotografia.
Прям фотка "до".
Isto é por antes.
Это же настоящая фотка, да?
É uma foto verdadeira, não é?
- Хм, милая фотка.
- É uma fotografia bastante boa.
Ух ты. У тя тут и фотка прикольная.
Também tens uma foto gira.
Что ни фотка с пожаров, то обязательно сожжённая кукла в мусоре.
Qualquer fotografia que ele faça de um incêndio, tem de ter uma boneca queimada algures nos escombros.
Фотка с видео с мобилки. Номера правда
É uma impressão da câmara do telemóvel.
Это твоя фотка?
É você na fotografia?
Это фотка твоего пердежа со спутника.
Uma imagem de satélite tua a peidares-te.
Классная фотка.
Que foto fixe.
- Всего одна фотка.
- Só uma fotografia.
Кенни не был на своём выпускном, так что эта фотка будет вместо фотки с выпускного.
Pai...
Ну, а фотка-то хорошая?
No que estavas a pensar?