English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фрейи

Фрейи Çeviri Portekizce

207 parallel translation
А Фрейзер будет пялиться на часы и ждать звонка.
Entretanto, o Frazier está de olho no relógio, à espera que telefone.
- Я и Фрейзер просто ездили по делам.
- Ele foi em viagem de negócios. - Vá lá, Rocky.
"После тюрьмы Рокки Салливан, как полагают, осел в родном квартале". "Вчера он похитил Джеймса Фрейзера - известного адвоката и повесу".
Sullivan regressou logo ao seu antro de infância após a libertação e ficou lá alguns dias, antes de raptar James Frazier, proeminente advogado e playboy.
Фрейзер и я ездили по делам, вот и всё.
Eu e o Frazier fizemos uma viagem de negócios.
И это делаешь ты, Фрейзеры, Киперы и продажные политики, которых вы зажали в тиски.
Tu e os Fraziers e os Keefers e o resto dos políticos corruptos que tens a comer-te na mão.
Кеннеди, распотроши счета Фрейзера и Кипера.
Quero saber das contas bancárias do Frazier e do Keefer.
Он убил Фрейзера и Кипера. Его преследуют.
Foram atrás dele até ao telhado do El Toro.
Госпожа Фауна и госпожа Фрейя.
Senhora Fauna... e Senhora Primavera!
Тётя Флора, тётя Фауна и тётя Фрейя.
As tias Flora, Fauna e Primavera.
Я не доктор Фрейд, не браться Майо и не французские девушки, но можно тоже я попробую?
Posso não ser o Dr. Freud, nem um irmão Mayo, nem criada francesa, mas posso tentar outra vez?
Когда? Я вошел, и вы назвали меня фрейлейн Бюрстнер.
- Chamou-me assim, quando entrei.
Что вам здесь надо? И часто фрейлейн Бюрстнер заглядывает сюда в ночное время?
Burstner vem aqui toda noite?
Да, она позволила себе неуместное замечание в адрес фрейлейн Бюрстнер, мне это не понравилось, и я без околичностей указал фрау Грубах на неуместность подобных замечаний.
Burstner, e eu contestei. Eu disse que ela estava se excedendo. Quer dizer que ela foi despejada?
Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны, давала у себя такие вечера, какие она одна имела дар устраивать
A famosa Anna Pavlavna Cherer, dama de honor e favorita da imperatriz Maria Fiódaravna, dava recepçöes como só ela sabia.
Дай ей пару книг почитать и она мисс псевдо-нителектуал, неофашист, - Гегелевско-Фрейдистский монстр.
Lê uns livros e se torna... a pseudo-intelectual neo-fascista, freudiano-marxista.
Он был убежденный Фрейдист, и если бы это продолжалось сейчас, я был бы почти здоров. Майлс.
Ele era estritamente freudiano... se tivesse ido esse tempo todo estaria curado agora.
Меня зовут Артур Фрейн, и я - Зардоз.
Sou Arthur Frayn, e sou Zardoz.
Другая важная для меня шутка... которую обычно приписывают Граучо Марксу... но первоначально упомянута у Фрейда в "Остроумие и его связь с подсознанием".
A outra piada importante para mim é normalmente atribuída a Groucho Marx. É originalmente de Freud, em "O humor e a sua relação com o inconsciente".
В основном я работаю на континенте... и опубликовал очень мало психоаналитических статей. Я работал с Фрейдом и Вьенной.
Trabalho mais no exterior... escrevi algumas teses de psicologia... estudei muito com Freud, em Viena.
И конечно, шар был на поле фрейдистов.
E os freudianos divertiam-se.
Я имею в виду расходы, ваше превосходительство. На содержание 2200 евнухов, 350 фрейлин и 185 поваров.
Ao custo de manter 1.00 eunucos, 350 damas de companhia, e 185 cozinheiros.
И, по спутниковой связи из Вены, родины Фрейда для взгляда внутрь - доктор Марвин Монро.
E connosco via satélite de Viena casa de Freud, para nos dar uma visão da mente, Dr. Marvin Monroe.
Все знают, в то что Фрейд верил в чудеса и прописывал кокаин, будто конфеты.
Freud acreditava em milagres. Receitava cocaína para tudo.
я даже хотел покончить с собой. я бы действительно покончил с собой,... но мой аналитик был ортодоксальным фрейдистом, и если бы €... покончил с собой, мне пришлось бы оплатить все пропущенные сеансы.
Sei que não concordas com ele, mas a decisão tem de ser dele. Ouve, não... Acho que não é necessário.
Созданный для скорости и боевого пилотирования он снабжен антирадаром "Фреймс" последней модели.
Desenhado para acrobacias de velocidade e combate, apresenta a última série da Sra. Halver em termos de interferência de radar3800.
Типа где учился Фрейд, и где есть люди, которые наблюдают и оценивают тебя.
Tipo onde o Freud estudou e com toda aquela gente de olhos postos em ti e a analisarem-te.
Грэтель вышла за американца, и с тех пор занимается психоанализом по Фрейду.
Gretyl se casou com um americano e foi psicoanalisada pelo Freud.
Фрейд говорил, две самые важные вещи в жизни... это работа, которую ты выбираешь и секс. Две вещи.
Freud dizia que as duas coisas mais importantes na vida, são a profissão que se escolhe e o sexo.
Кто идёт к Фрейду за толкованием шутливого пятистишья использует слово "похабная" и ходит на свиданье с раввином?
Quem recorre a Freud para entender anedotas, usa a palavra "depravada" e sai com rabis?
Даже если Б'Эланна и подумала о насилии, то на того человека напал Фрейн.
Mesmo que B'Elanna tenha tido um pensamento violento -... foi Frane quem atacou o homem.
После идентификации образы могут быть удалены также и из сознания Фрейна.
- Uma vez identificadas, as imagens também poderão ser removidas da mente de Frame.
Но и она, и Фрейн в заключении.
Mas ela e Frane estão sob custódia.
Я обнаружил, что это Гуилл и Фрейн ответственны за избиения на рынке, и, следовательно, за убийство Талли.
Descobri que Guill e Frame são responsáveis pela briga no mercado e consequentemente pelo assassinato de Talli.
В результате Фрейн потерял контроль и напал на пострадавшего.
Como resultado, Frane perdeu o controle e atacou a vitima.
Для чего мирным мужчинам, таким, как Гуилл и Фрейн, желать испытать такие враждебные образы?
Por que homens pacificos como Guill e Frane se exporiam a imagens hostis?
Доктор Фрейзер, я восхищена вашим упорством. И уважаю вашу храбрость.
Doutora Frazier, admiro sua tenacidade... e respeito sua coragem.
Фрейзер, знаю, ты желаешь мне добра, за что я тебя люблю и уважаю но ты со своим "послужным списком" отношений в последнюю очередь должен давать мне советы.
Frasier, eu sei que tens boas intenções e eu adoro-te a tia e ao teu respeito, mas com o teu histórico em relações, tu és a última pessoa que deveria opinar.
Фрейзер, сейчас моя голова занята совсем другим. Так что давай просто начнём и наверно тебе лучше провести занятие.
Eu tenho muito na minha cabeça agora, por isso vamos já começar, e sabes que mais, talvez tu devas começar.
Твой Фрейд - козёл поганый, и ты тоже, если несёшь такое.
Então o Freud é um tarado e você também, por falar nele.
Вот тебе и психоанализ, доктор Фрейд.
Aqui tem a sua psicanálise, Dr. Freud.
И вся эта херня про Фрейда и то, что каждый мальчик хочет переспать со своей матерью, - со мной это не пройдет.
E essas tretas de Freud e dos rapazes quererem praticar sexo com as mães, não pega comigo.
Я полтора семестра проучился в колледже. Я слышал о Фрейде и знаком с его концепцией.
Andei um semestre e meio na faculdade, por isso compreendo Freud e terapia como um conceito.
В медчасти я услышал, как доктор Фрейзер и генерал Хэммонд говорили о процедуре, которая на нас не подействовала. Они говорили о вторжении.
- Na Enfermaria, ouvi a Fraiser e o Hammond falarem de um processo que tinha falhado, sobre nós dois.
Раз есть другая Фрейзер, значит, где-то разгуливают и другие мы.
Se há outra Fraiser, aposto que também há outro de nós.
Теперь она и ваша доктор Фрейзер.
Bem, agora é a sua Dra. Fraiser também.
Картер и Фрейзер проверили его на все угрозы, которые мы встречали в других детях.
Ele foi revistado pelo tipo de ameaças que encontrámos noutras crianças.
Жизнь так не начинают. И не надо быть Фрейдом, чтобы это понимать.
Não é preciso ser-se Freud para ver que ele entrou no mundo de modo anormal.
Фрейд умер в возрасте 83-х лет. И не ответил на один вопрос :
Sabe, Freud morreu com 83 anos a fazer ainda uma pergunta,
- И что говорит этот Зигмунд Фрейд?
O que é que o Sigmund Fraude pensa que é?
Ну, вот, наступил момент Фрейда, когда я ничего не говорю, и в ответтоже тишина. Поэтому вполне очевидно, что хочется спать вместе с отцом. Как я поняла, ты не хочешь спать со своим отцом?
Esta é aquela parte à Freud em que nenhuma de nós diz nada e de repente diz : "obviamente, queres dormir com o teu pai".
Фрейзер сказала, что он зависим, как и мы.
A Frasier disse que ele estava tão viciado quanto nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]