Фройляйн Çeviri Portekizce
164 parallel translation
Я фройляйн фон Кестен.
Sou Fräulein von Kesten.
– До свидания, фройляйн фон Кестен.
Adieu, Fräulein von Kesten.
Марга сказала, что фройляйн фон Бернбург
Marga disse que estou no de Fräulein von Bernburg's
Все девчонки без ума от фройляйн фон Бернбург
Porque todas as garotas têm uma queda pela Fräulein von Bernburg.
Новое платье для каждой девочки – это слишком накладно Так считает фройляйн фон Кестен.
A Fräulein von Kesten costuma dizer que não podemos ser assim generosas.
Девочка, которая носила эту форму раньше, была влюблена во фройляйн фон Бернбург
A menina que usou isto antes deve ter sido apaixonada pela Fräulein von Bernburg.
Марга! – Да, фройляйн фон Кестен
– Sim, Fräulein von Kesten.
– Да, фройляйн фон Кестен
– Sim, Fräulein von Kesten.
– Да, фройляйн фон Бернбург
– Sim, Fräulein von Bernburg
Это так благородно со стороны фройляйн фон Бернбург
Foi maravilhoso de parte da Fräulein von Bernburg.
Прекрасно сказано, фройляйн фон Аттемс
Excelente, Fräulein von Attems.
Фройляйн фон Бернбург, я заметила, что вы делаете очень мало замечаний
Fräulein von Bernburg, tenho notado que você dá muito poucas marcas pretas.
Я на самом деле все выучила, но перед фройляйн фон Бернбург я забываю все на свете.
Eu de fato sei muito bem, mas na frente da Fräulein von Bernburg eu esqueço tudo.
Тебя зовет фройляйн фон Бернбург
Fräulein von Bernburg quer vê-la.
Так жалко фройляйн Мануэлу
Sinto pena da Fräulein Manuela.
– До свидания, фройляйн фон Кестен
– AdeusFräulein von Kesten
Непременно отправлю, фройляйн Ильза
Cuidado! Não se preocupe, Fräulein Ilse.
"О, дайте свободу мысли", фройляйн фон Аттемс!
"Garanta-nos liberdade de pensamento", Fräulein von Attems!
Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать
Perdão, Fräulein von Attems, mas já está prestes a começar...
– А что сказала фройляйн фон Бернбург?
– O que Fräulein von Bernburg disse?
Фройляйн фон Кестен, присмотрите за ними
Fräulein von Kesten, fique de olho nelas.
Фройляйн фон Бернбург
- quem? - Fräulein von Bernburg.
Да здравствует наша любимая, несравненная фройляйн фон Бернбург!
Vida longa a Fräulein von Bernburg, amada por todas!
Ты прекрасно знаешь, что ты сделала с фройляйн фон Бернбург
Você tem noção do que causou a Fräulein von Bernburg
– Добрый день, фройляйн фон Гершнер.
Boa tarde, Fräulein von Girschner.
– Добрый день, фройляйн фон Аттемс.
Boa tarde., Fräulein von Attems.
А, фройляйн фон Бернбург
Ah, Fräulein von Bernburg
Дорогая фройляйн фон Бернбург...
Cara Fräulein von Bernburg...
Фройляйн фон Бернбург
Fräulein von Bernburg.
Прощайте, дорогая фройляйн фон Бернбург
Adeus, querida Fräulein von Bernburg.
Снимай одежду! Ладно, фройляйн.
Ajudem a cantora a tirar as calças!
Я фройляйн фон Ракет.
Sou a Srta. von Racket.
- С фройляйн фон Бернбург
- o da Srta. von Bernburg.
Фройляйн фон Бернбург очень добра
A Srta. von Bernburg é muito carinhosa.
Последнее девочка, которая его носила Была без ума он фройляйн фон Бернбург
A última que usou esse uniforme estava... louca pela Srta. von Bernburg.
Я твоя классная учительница фройляйн фон Бернбург
Sou tua professora, Srta. von Bernburg.
- Ты слышишь меня? - Да, фройляйн фон Бернбург
- Sim, Srta. von Bernburg.
- Добрый день, фройляйн фон Ракет
- bom dia, Srta. von Racket.
- Да, фройляйн фон Ракет
- Sim, Srta. von Racket.
Да, фройляйн фон Ракет
Sim, Srta. von Racket.
Фройляйн фон Ракет незамедлительно назначит наказание
A Srta. von Racket imporá imediatamente o castigo apropriado.
- Да, фройляйн фон Бернбург
Sim, Srta. von Bernburg.
- Я поняла, фройляйн фон Бернбург
Sim, Srta. von Bernburg.
Точно. Я думаю, это была не очень хорошая идея, отдать ее в класс фройляйн фон Бернбург
Acredito que é mau tê-la na classe da Srta. von Bernburg.
- Спокойной ночи, фройляйн фон Бернбург
boa noite, Srta. von Bernburg.
- Спокойной ночи, фройляйн фон Бернбург
boa noite, Srta. von Bernburg. boa noite, Hozelhoff.
- Спокойной ночи, Вользоген - Спокойной ночи, фройляйн фон Бернбург
boa noite, Srta. von Bernburg.
Фройляйн фон Бернбург, вы делаете удивительно мало замечаний
Srta. von Bernburg, surpreende-me que perdoe alguns castigos.
Эй, фройляйн, покажи нам ножки.
Hey, Fräulein, mostre suas pernas.
Спокойной ночи, фройляйн фон Бернбург
boa noite, Srta. von Bernburg.
Почему ты думаешь, что фройляйн фон Бернбург никогда не была замужем?
von Bernburg não se casará?