Фройляйн фон бернбург Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Марга сказала, что фройляйн фон Бернбург
Marga disse que estou no de Fräulein von Bernburg's
Все девчонки без ума от фройляйн фон Бернбург
Porque todas as garotas têm uma queda pela Fräulein von Bernburg.
Девочка, которая носила эту форму раньше, была влюблена во фройляйн фон Бернбург
A menina que usou isto antes deve ter sido apaixonada pela Fräulein von Bernburg.
– Да, фройляйн фон Бернбург
– Sim, Fräulein von Bernburg
Это так благородно со стороны фройляйн фон Бернбург
Foi maravilhoso de parte da Fräulein von Bernburg.
Фройляйн фон Бернбург, я заметила, что вы делаете очень мало замечаний
Fräulein von Bernburg, tenho notado que você dá muito poucas marcas pretas.
Я на самом деле все выучила, но перед фройляйн фон Бернбург я забываю все на свете.
Eu de fato sei muito bem, mas na frente da Fräulein von Bernburg eu esqueço tudo.
Тебя зовет фройляйн фон Бернбург
Fräulein von Bernburg quer vê-la.
– А что сказала фройляйн фон Бернбург?
– O que Fräulein von Bernburg disse?
Фройляйн фон Бернбург
- quem? - Fräulein von Bernburg.
Да здравствует наша любимая, несравненная фройляйн фон Бернбург!
Vida longa a Fräulein von Bernburg, amada por todas!
Ты прекрасно знаешь, что ты сделала с фройляйн фон Бернбург
Você tem noção do que causou a Fräulein von Bernburg
А, фройляйн фон Бернбург
Ah, Fräulein von Bernburg
Дорогая фройляйн фон Бернбург...
Cara Fräulein von Bernburg...
Фройляйн фон Бернбург
Fräulein von Bernburg.
Прощайте, дорогая фройляйн фон Бернбург
Adeus, querida Fräulein von Bernburg.
- С фройляйн фон Бернбург
- o da Srta. von Bernburg.
Фройляйн фон Бернбург очень добра
A Srta. von Bernburg é muito carinhosa.
Последнее девочка, которая его носила Была без ума он фройляйн фон Бернбург
A última que usou esse uniforme estava... louca pela Srta. von Bernburg.
Я твоя классная учительница фройляйн фон Бернбург
Sou tua professora, Srta. von Bernburg.
- Ты слышишь меня? - Да, фройляйн фон Бернбург
- Sim, Srta. von Bernburg.
- Да, фройляйн фон Бернбург
Sim, Srta. von Bernburg.
- Я поняла, фройляйн фон Бернбург
Sim, Srta. von Bernburg.
Точно. Я думаю, это была не очень хорошая идея, отдать ее в класс фройляйн фон Бернбург
Acredito que é mau tê-la na classe da Srta. von Bernburg.
- Спокойной ночи, фройляйн фон Бернбург
boa noite, Srta. von Bernburg.
- Спокойной ночи, фройляйн фон Бернбург
boa noite, Srta. von Bernburg. boa noite, Hozelhoff.
- Спокойной ночи, Вользоген - Спокойной ночи, фройляйн фон Бернбург
boa noite, Srta. von Bernburg.
Фройляйн фон Бернбург, вы делаете удивительно мало замечаний
Srta. von Bernburg, surpreende-me que perdoe alguns castigos.
Как неудобно за фройляйн фон Бернбург
Que vergonha a Srta. von Bernburg!
Прошу прощения, фройляйн фон Бернбург
OH, desculpe-me, Srta. von Bernburg.
Да, фройляйн фон Бернбург
Sim, Srta. von Bernburg.
Мануэла будет совсем одна с фройляйн фон Бернбург в комнате
Manuela ficou de castigo na aula com a Srta. Bernburg.
- А фройляйн фон Бернбург понравилось?
Está contente a Srta. von Bernburg?
Тебя и фройляйн фон Бернбург
Tu e a Srta. von Bernburg.
Ей никогда не сравниться с фройляйн фон Бернбург!
Não fiques no caminho da Srta. von Bernburg.
Фройляйн фон Бернбург...
Minha Srta. von Bernburg.
- Фройляйн фон Бернбург
A Srta. von Bernburg. Atenção!
Ваше здоровье, фройляйн фон Бернбург!
Saúde! Saúde! Srta. von Bernburg.
Не поймите меня неправильно, фройляйн фон Бернбург.
Não me interprete mal, Srta. von Bernburg. Já a avisei.
- Фройляйн фон Бернбург, как Вы поживаете?
Srta. von Bernburg, Como vai? Encantada de vê-la, Sua Alteza.
Что с фройляйн фон Бернбург?
Bernburg? Não sabe nada?
Дела фройляйн фон Бернбург плохи
A Srta. von Bernburg vai por mau caminho.
Прощайте, дорогая фройляйн фон Бернбург
Adeus... querida Srta. von Bernburg.
Спокойной ночи, фройляйн фон Бернбург
boa noite, Srta. von Bernburg.
Почему ты думаешь, что фройляйн фон Бернбург никогда не была замужем?
von Bernburg não se casará?