English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Халаты

Халаты Çeviri Portekizce

76 parallel translation
Кружевные халаты.
- Camisolas até a cintura! - Sim camisolas de renda.
Мы украдем операционные халаты и выдадим себя за докторов, чтобы пронинуть внутрь.
Vamos roubar as roupas e passar por médicos. E assim vamos conseguir entrar.
У них в ванной такие халаты, с эмблемой отеля.
Na casa de banho, têm uns roupões queriduchos... Adoro este lugar, não posso ir-me embora.
У вас продаются фирменные халаты?
Vendem os roupões do Beverly Palms?
Смотри, Гомер, выдают шапочку и гель для душа, и халаты.
Homer, olhe. Ganhamos uma touca, gel para o corpo e roupões.
Это халаты для пациентов, а не для медперсонала.
Os roupões são para doentes, não para o pessoal ;
Я буду должен отрастить усы и купить все эти халаты и лосьоны купить новое покрывало, новые шторы.
Deixar crescer o bigode, comprar roupões e loções, uma nova colcha para a cama, novas cortinas!
Теперь, я говорю мы сбросим эти халаты которые разделяют нас.
Agora, digo que larguemos estas vestes... que nos separam.
И забирай своё трико, вещи, халаты.
Tens aí a tua roupa.
Лабораторные халаты, идентификацонные карточки...
Casacos de laboratório, crachás.
Мы, конечно, направим на них камеры. Но следите, чтобы халаты, столовые приборы, светильники были на месте.
Vamos vigiá-las através do sistema de segurança mas fiquem de olho em todos os robes de banho, talheres e equipamento de iluminação.
! Мы носим халаты.
Por isso usamos estas vestes.
Они оделись в белые халаты и перехитрили нас.
Puseram todos robes brancos e escaparam-se-nos.
Красть полотенца Мэла Гибсона, его халаты, и золото партии... Это одно, Но это многомиллионный фильм! .
Roubar as toalhas, roupão e artigos nazis do Mel é uma coisa, mas isto é um filme milionário e ele é um homem poderoso.
Мне надо найти комнату. Моя мама гладит мои халаты.
A minha mãe passa-me as batas.
Разве врачи не обязаны носить лабораторные халаты.
Os médicos não são obrigados a andar de bata?
Нам нужны перчатки, внутривенное, бинты, тампоны, халаты для травм.
Vamos precisar de luvas, soro, gaze, desfibrilhador, aventais.
Ей парни, смотрите, кровавые халаты.
Vejam, sangue de cirurgia.
Если вы когда либо были в больнице, то знаете, что эти халаты очень тонкие.
Só a bata do hospital. Sabe como são fininhas...
Большие, пушистые халаты, долгий массаж.
Roupões grandes e fofos, massagens prolongadas.
Я возьму спец. халаты.
Vou buscar as batas.
Снимайте ваши халаты.
Tire a sua bata.
Да, эти дерьмовые халаты ассоциируются у меня с моей женой, приносящей нашего сына.
Associo essas roupas a quando a minha mulher teve o nosso filho.
Разве что княгиня Драгомирова носит халаты, Что по-моему маловероятно
A não ser que a princesa Dragomiroff use lingerie, o que é improvável, concorda, Dr?
В пятницу пройдет ежегодная церемония белых халатов. Перед вашими семьями и друзьями вам вручат ваши лабораторные халаты –
Diante dos vossos familiares e amigos, vão receber as vossas brancas, um símbolo da vossa entrada no mundo da Medicina.
Эти докторские халаты... Халаты убийц, Боб..
Porque eles são todos assassinos.
— Классные халаты.
- Óptimos roupões.
Они носят халаты.
Estão a usar roupões.
Не могу поверить, что пропускаю суперсекретное собрание. Но халаты.
Não acredito que posso estar a perder reuniões super secretas.
Зачем они одевают халаты?
Mas os roupões.... Por que estão eles a usar roupões?
Никогда не любил халаты, но теперь даже не знаю.
Eu nunca me vi como uma pessoa de robe mas não sei.
У них одинаковые халаты.
Eles têm roupões a condizer.
Вторая операционная свободна. Давай не будем переодеваться, только сменим перчатки и халаты, ладно?
A S.O. 2 está livre, vamos saltar a parte pesada e colocar luvas e batas novas, está bem?
А называться мы будем Бирюзовые Халаты Вот чёрт.
E proponho que nos chamemos "Batinas de Paciente"!
Здесь у всех такие прикольные халаты, как в "Матрице", только белые.
Essas batas têm estilo. São como as do Matrix, mas em branco.
Халаты, бейджи и хирургические костюмы... всё указывает на авторитетного человека... человека, на которого можно положиться.
As batas, os crachás, as roupas cirúrgicas. Juntas, dão autoridade a quem as veste. Alguém em quem possa confiar.
Я имею в виду, подумай об этом.. Они стирают окровавленные больничные халаты, называя их чистыми, потому что пятна крови больше не видны, а мы просто надеваем их.
Pensa nisto, eles lavam uma bata cheia de sangue, dizem que estão limpas porque as manchas desapareceram, e nós vestimo-las.
Белые халаты всё ещё существуют?
Ainda cá há homens de casaco branco?
Хьюберт, перестань воровать мои белые халаты и пугать людей. Я извиняюсь.
Hubert, para de roubar-me as batas e de assustar as pessoas.
Халаты?
Roupões?
Теперь, когда у вас есть такой опыт работы за плечами, вы можете указывать мне забирать лабораторные халаты в подвале.
Quando tiver esse tipo de experiência, pode dizer-me para levar as batas de laboratório para a cave.
- Наденьте эти халаты!
Vistam isto.
Так, надеваем халаты и смачиваем шторы.
Vamos preparar-nos.
Эти халаты просто восхитительны.
Estes robes são extraordinários.
Мы пришлем принцу великолепные халаты, ваше величество.
Enviaremos ao jovem príncipe algumas roupas finas, Sua Majestade.
Там халаты и полотенца.
Há roupões e toalhas.
На людях одеты белые халаты и утиные костюмы.
Pessoas que usam aquelas batas brancas e roupas de pato.
- Наши халаты.
Os nossos roupões, ãh?
Вы не знали, что у нас одинаковые халаты?
Não sabia que tínhamos os mesmos roupões.
Мы принесём вам мягкие плюшевые халаты.
Tudo bem.
БИРЮЗОВЫЕ ХАЛАТЫ
BATINAS DE PACIENTE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]