Хвостики Çeviri Portekizce
17 parallel translation
Косички или хвостики?
Tranças ou cachos?
Как крысиные хвостики в кляре.
Parece o dedo de um bebé morto.
Сделаешь себе хвостики? Рубашку на животе завяжешь. Побудешь молоденькой в кои-то веки, один разочек?
Tu sabes, alguns rabos-de-cavalo, uma blusinha que tu possas apertar para cima, e, tu sabes, algo um pouco... apenas jovem para variar, apenas desta vez.
Так, слушайте нашу поп-музыку, но не забывайте покупать Хреновые Хековые Хвостики
Podem ouvir a nossa música pop, mas só se comprarem Findus Frozen Fish Fingers.
В Аватаре, когда они занимались сексом на Пандоре, они скрещивались своими "хвостиками", и теперь мы знаем, что их "хвостики" типа интимного соединительного кабеля.
Muito bem, no "Avatar", quando eles fazem sexo em Pandora unem os rabos-de-cavalo, por isso sabemos que os rabos-de-cavalo são a "palhinha" deles.
Ну, когда они ездят на лошадях и летают на птицах, они также используют свои "хвостики". К чему ты клонишь?
Então, quando montam cavalos e voam nos pássaros também usam os rabos-de-cavalo.
Сразу представляются большие поры и мышиные хвостики.
Estou a visualizar poros enormes e raízes secas.
Ей лет 15, и у нее такие крысиные хвостики - дрэды.
Deve ter uns 15 anos e tem umas extensões de cabelo foleiras.
* Но если хвостики не к месту * * и мне нужна прическа под невесту *
Mas quando os rabos de cavalo já não dão E preciso de controlar o meu cabelo
Она всегда носила хвостики, А я продолжала смотреть на ее шею.
Usava sempre o cabelo amarrado e estava sempre a olhar para o pescoço dela.
- Ушки и пушистые хвостики.
Orelhas pequeninas, caudas peludas.
Разве Аватар не носит хвостики?
A Avatar não usa um rabo de cavalo?
Свиные хвостики разрезаны на части, чтобы создать ощущение пальцев, порезанных по фалангам.
Caudas de porco cortadas em secções para dar a estética dos dedos cortados na articulação.
- Наверняка многие сомневаются в искренности человека, сотрудники которого носят заячьи ушки и хвостики.
Além de que, duvido que esta seja a primeira vez que alguém questiona a sinceridade de um homem cujas empregadas usam orelhas de coelho e um pompom.
У нас носы кнопкой, пушистые хвостики, созданные самой природой, чтобы все говорили "ах!".
Temos narizes redondinhos e caudas macias... criadas pela natureza para espanto de todos!
- Видно их хвостики.
- Podemos ver as caudas deles.
Длинные хвостики и ушки вместо шляпок.
Caudas compridas e orelhas como chapéus!