Хелена Çeviri Portekizce
486 parallel translation
Спокойной ночи, моя прекрасная Хелена.
Boa noite, bela Helena.
Хелена, я умираю!
Quero morrer!
Я не стояла на сцене уже... Тем больше оснований, Хелена.
- Mas não entro em cena há...
После окончания он стал работать репортёром в газете города Хелена и переехал туда.
Depois de acabar os estudos, foi trabalhar como repórter num jornal de Helena e mudou-se para aquela cidade.
Мария Хелена вернулась из Лондона.
A Maria Helena já veio de Londres.
Хелена, ты приготовилась ко сну?
Helena, já estás pronta para a cama?
В тот день Хелена пошла в кино с подружкой а мы с тобой предавались любви.
Naquela tarde, a Helena foi ao cinema com a amiga e tu e eu fizemos amor.
Хелена скоро проснется.
A Helena não tarda a levantar-se.
- Хелена, он просто молодец.
Helena, ele vai mesmo bem.
- Хелена, я искренне тебе сочувствую.
- Oh, Helena... Sinto...
- Ясно. Я не могу объяснить ему, где ты когда вернёшься домой, если вернёшься. - Хелена.
- Não lhe posso dizer onde estás, quando vais voltar, se voltas sequer.
- Хелена...
Helena...
Хелена посетила "Клуб Платинум" братьев Обрегон в Тихуане.
Helena Ayala acabou de sair da casa Já está em San Diego.
Мари Хелена Кройц.
Marie Helena Kreutz.
Что ты была роковой женщиной, как Хелена Бонэм Картер?
Que tu eras a Helena Bonham Carter da sociedade?
Майкл выходит сухим из воды, когда Хелена повторяет его ошибку.
O Michael tem sorte, quando a Helen comete o mesmo erro que ele. - Quatro.
Белье, зубная щетка и диск Ван Хелена.
Roupa interior, uma escova de dentes e um CD dos Van Halen.
За нами может приударить и столица штата Хелена, дабы создать противовес Бьютту.
Sendo a capital territorial, Helena pode estar interessada em nós... contra Butte.
- Хелена М...
- Helena M...
Мне нужна Хелена Пибоди.
Quero falar com Helena Peabody.
Хелена Пибоди сейчас едет сюда!
Helena Peabody está a caminho daqui.
- Я сейчас буду, Хелена.
Só mais alguns minutos, Helena.
Дана, Тоня, это Хелена Пибоди.
Prazer em conhecê-la. Dana, Tonya. Esta é a Helena Peabody.
Я... Хелена Пибоди имеет к этому какое-то отношение?
- A Helena Peabody está envolvida?
Хелена была под сильным впечатлением от "Штаб-квартиры социальной справедливости".
A Helena tem andado muito empenhada em relação à Sede da Justiça Social.
Здравствуйте, Хелена. Приятно познакомиться. Как поживаете?
É um prazer, como está?
Хелена? Мы не давали друг другу клятв.
- Não temos uma relação exclusiva.
Здравствуй, Хелена.
- Olá, Helena.
Хелена! Хелена! Рады вас видеть.
Helena, é óptimo voltar a vê-la.
Но, Хелена, я...
Mas, Helena... Eu...
Лео? Мы хотим сказать тебе, что Хелена Пибоди станет членом правления КЦИ.
É uma lésbica que nunca te ligará peva e estás caidinho por ela.
Хелена, я не могу принять это. Это же Hermes.
- Está bem, pronto.
О... нет... Хелена подыскала себе дом. А знаете, что?
Estás a comer com um membro da Direcção e vamos discutir aquilo que vamos falar com a Allyn Barnes.
Ну, думаю, Хелена заслуживает чуть более громких фанфар!
Como não é uma reunião regular, não falarei de orçamento ou agenda.
Хелена, Калифорнийский Центр Искусств имеет великую честь принять вас в совет директоров.
Quero só dar as boas-vindas a Helena Peabody e passo já ao Leo.
Я не могу, Хелена.
- Não posso, Helena.
Единственное исключение - Хелена Пибоди, но я не вижу здесь своей вины, так что...
Além da Helena Peabody, que não creio ter sido por minha culpa...
Хелена может быть ценным другом для этого музея.
A Helena é uma amiga importante para o museu.
Ты не выше закона, Хелена.
Não estás acima da lei, Helena. Eu sei que pensas que estás.
- Привет, Хелена.
- Olá, Helena.
Это Хелена Пибоди.
Aquela é a Helena Peabody.
Хелена.
Helena...
Твоя подружка Хелена Пибоди.
A tua amiguinha, a Helena Peabody.
Хелена...
Helena...
Хелена.
Helena.
О, Хелена хочет снять дом в Лос-Анджелесе.
- Vai em frente.
Хелена.
Bem, é um pouco vulgar.
Но Хелена считает, что, возможно, та дозрела до выставки.
Bette.
Звучит очень мило, Хелена.
Não, a Helena encontrou uma casa.
Хелена привела с собой очень особую гостью.
Helena, o Centro de Arte da Califórnia tem o privilégio e a honra de lhe dar as boas-vindas ao Conselho de Direcção.
Хелена.
- Helena...