Херам Çeviri Portekizce
51 parallel translation
А если нет - слезь к херам с моей машины!
Se não, desencoste-se do meu carro.
Не будь вы калекой, я бы вам башку к херам оторвал!
Se não fosse um inválido, dava-lhe um murro nas trombas!
- Какая, к херам собачьим, разница?
- Que diferença faz? - Bem, OK.
Да уж, это я должен был там взорвать всё к херам.
Eu só o que devia ter estado lá para mandar aquilo pelos ares.
Всё оружие, включая твои M-4, взорвалось к херам.
Todas as armas, incluindo as tuas M-4s, foram pelos ares,
Я вас оставил на две минуты, и всё полетело к херам!
Eu deixo-vos por dois minutos, e tudo isto se transforma em sangue!
Нет, пока вы, ребята, не пришли и не вынесли дверь к херам.
Não, não até vocês terem arrombado a porta.
Вы открыли вид, неизвестный науке, возможно, внеземного происхождения, и вы проломили к херам ему башню.
Descobriram uma espécie até agora desconhecida para a ciência, possivelmente de origem não terrestre e foderam-lhe a cabeça ao pontapé.
К херам это дерево.
Que se lixe a árvore.
А теперь, держись к херам подальше от моего бизнеса.
Não te metas nos meus negócios!
я не знаю, что, к херам, делать
Não sei o que fazer.
- Пошел к херам отсюда.
- Põe-te a andar daqui.
Валите все к херам из Франклина.
Ponham-se todos a andar de Franklin.
Я там пытаюсь потушить два пожара и выясняю, что ты устроила пожар и угробила к херам пожарную машину.
Eu estou ali a apagar dois fogos e descubro que você incendiou o camião dos bombeiros.
Мои источники говорят, что В.-П. уволила к херам агента секретной службы только за то, что он над ней улыбнулся.
Uma fonte disse-me que a Vice despediu um agente dos serviços secretos só por ter sorrido para ela.
- Расследуй ей там всё к херам.
- Investiga-a um pouco.
Мы просрём к херам коленвал.
Se perdemos o veio estamos feitos.
А теперь, почему бы тебе не подняться и не свалить отсюда к херам.
Porque não te levantas... e te pões na alheta.
Расстрелял тут всё к херам.
Deram cabo disto tudo.
Скорее к херам взорваться.
Estão é prontos para explodir.
Сломанную к херам душевую?
Usar a porra destes chuveiros avariados?
Знаешь, что, мудила, используешь еще раз название Pied Piper, я позвоню своему адвокату и мы засудим тебя к херам.
Se usares o nome "Pied Piper", vou ligar para o meu advogado e vamos processar esta merda.
- Да к херам.
- Que se lixe.
Один из судей хочет к херам тебя убить?
Então, um dos nossos avaliadores quer matar-te?
Будешь улыбаться, скалить зубы, делать все, что тебе скажут, или я тебя сам к херам прикончу!
Vais cá ficar, amável e sorridente. Vais fazer o que te disserem ou eu próprio te matarei!
Возможности взорвать что-нибудь к херам собачьим.
Uma oportunidade de detonar em geral.
К херам последствия.
Que se fodam as consequências.
Забирай своих weisswurst и проваливай к херам.
Pega no teu weisswurst e põe-te a milhas.
Это Роллс... Чертов Силвер, гребаный Клайд, к херам Ройс!
Não, é um Rolls, um Silver Cloud, um maldito Royce!
Чарли Ричардсон велел вас к херам отлупить, Редж.
O Charlie Richardson disse-nos para te enchermos de porrada, Reg.
Она слезет, заберется тебе на лицо и глаза тебе к херам выцарапает.
Ele vai descer dali, atingir-te na cara e tirar-te os olhos com as garras.
Я родила детей, а потом их к херам загубила.
Eu tive filhos e dei cabo da vida deles.
Они перережут тебе горло у нее на глазах, а потом порвут ей к херам жопу!
Vão degolar-te à frente dela e depois fazem-na em picadinho!
Да, Барри, потому что я к херам взорвал тебя в элеваторе!
Estou, Barry, porque rebentei contigo num elevador de cereais!
Вырву к херам твои легкие и задушу.
Arranco-te a merda dos pulmões e estrangulo-te com eles!
Я завязал – и всё к херам.
Quando fiquei sóbrio, foi aí que a coisa descambou.
Купи эти альбомы, привяжи его на хрен к стулу, и пусть слушает, пока у него последовательности аккордов из ушей к херам не полезут.
Compra-lhe estes discos e amarra-o a uma cadeira. Ele que oiça isto até reconhecer uma progressão de acordes.
- Арти Шоу тебе дал такой шанс, а ты его пропил к херам.
Deu-te uma carreira que perdeste por causa da bebida.
- Где тебя к херам носило?
Onde estiveram?
- Обдолбался к херам.
- Está completamente pedrado.
И спрашивать я не собираюсь, он и так хочет встретиться и прострелить мне к херам башку.
E não lhe vou perguntar. Anda a ligar-me. Deve querer dar-me um tiro na cara.
- Ты совсем к херам рехнулся?
Tu perdeste a cabeça?
Вот щас настанет чёртов потоп, и мы все к херам сдохнем.
Agora o dilúvio está a chegar e vamos todos morrer.
Я потяну за эту ниточку и буду тянуть, пока весь твой мир к херам не размотается.
E vou continuar a insistir até que o teu mundo se revele.
Верни того парня, пусть удалит программу к херам собачьим.
Chama o rapaz para tirar esta merda do meu computador.
- Нет, я, конечно, сочувствую Филу, но без тебя здесь всё к херам развалится.
Sinto muito pelo Phil, mas este sítio não funciona sem ti.
Поднимите руку, кто думает, что это из-за неё вас к херам на части разорвало.
Levanta o braço se foi por ela que explodiste nesta vida.
Пытаюсь продержаться и не развалиться к херам, пока не найден Ренар.
Só quero ficar limpa tempo suficiente para encontrar o Reynard sem me deixar ir abaixo, caralho.
Он принимает такие решения, что, если с ними столкнёшься, вся вселенная к херам взрывается.
Decisões a cada sete respirações. Se o traírem, ele vai deixar marca no vosso universo.
Но ты знай, что я не видел Эллен кучу лет, и меня может к херам развести.
Mas tenho de te dizer que não vejo a Ellen há muitos anos e posso passar-me.
Они найдут тебя здесь, и тогда вся моя работа накроется к херам.
E eu não aceito isso.