Хирургов Çeviri Portekizce
196 parallel translation
Мы ждем классных хирургов.
Estamos à espera duns cirurgiões bem compostos.
Э-Извини... Сейчас мне нужны имена всех пластических хирургов, практиковавших во Флориде с 77 по 78 год.
Desculpa, preciso do nome de todos os cirugiões plásticos... que trabalharam na Flórida entre 77 e 78.
"Нелепые выходки Хокая беспокоят других хирургов".
"As caretas de Hawkeye irritam os outros cirurgiões."
В воображении сразу возникает целый консилиум хирургов
Se ouvires com atenção, podes ouvir milhares de retalhistas a gritar.
- Наших мужчин, наших пластических хирургов.
Nossos homens... Nossas cirurgias plásticas!
Эти синтетические трупы произвели фурор на прошлогодней конференции хирургов в Бостоне.
Estes cadáveres sintéticos fizeram furor o ano passado na conferência de cirurgiões realizada em Boston.
Для меня большая честь возглавлять коллектив лучших хирургов страны.
São os melhores cirurgiões do país e é uma honra liderar-vos.
Вы подтолкнули к решительным поступкам хирургов всего мира.
Deu um grande valor aos cirurgiões do mundo com a sua façanha.
Я бы попросил этих двух хирургов помочь. Вот что я бы сделал.
Teria pedido ajuda a esses cirurgiões.
Семь лет, которые вы проведете здесь в качестве прикомандированных к клинике хирургов, будут лучшими и худшими в вашей жизни.
Os sete anos passados como cirurgiões residentes serão os melhores e os piores.
Она была одной из первых выдающихся женщин-хирургов.
Ela foi uma das primeiras cirurgiãs de renome.
- У меня семь хирургов в отпуске...
- Tenho sete cirurgiões de férias...
Знаешь, когда у хирургов больше всего работы?
Em que altura do ano os neurocirurgiões trabalham mais?
Я хочу, чтобы она знала всех хирургов.
Quero que ela conheça os cirurgiões.
Ты не должна делать из них своих друзей. Ты должна делать из них хороших хирургов.
Não estás aqui para fazer amigos, mas sim para ensinar cirurgiões.
Как мало хирургов знают их по именам?
Poucos cirurgiões sabem o nome de...
Ей необходима консультация хирургов, чтобы исключить разрыв пищевода.
Tem de ser vista por um cirurgião para despistar perfuração esofágica.
Все вы - кучка надменных хирургов.
Vocês são um bando de cirurgiões arrogantes.
Я могу найти для этого команду хирургов.
Posso arranjar uma equipa cirúrgica.
Доктор Карев, может я и акушер-гинеколог, но еще я провожу исследования по медицине плода, и по медицинской генетике, и я - одна из ведущих неонатальных хирургов в стране.
Dr. Karev, posso ser uma ginecologista certificada pela direcção, mas tenho bolsas em medicina fetal e genética médica e sou uma das cirurgiãs de neonatal mais conhecidas deste país.
Карев, вызывай Шепарда, Берка, Монгомери-Шепард, Шефа. и всех свободных хирургов, и пусть готовят операционную.
Karev, chama o Shepherd, o Burke, a Montgomery-Shepherd, o chefe e todos os cirurgiões livres.
Эта часть бара для хирургов.
Esta secção do bar é para cirurgiões.
И Вы вспомните всех других хирургов, которых знаете, кто когда-либо ошибся в заключение, что привело к чей-то смерти или ослабевшей руке.
E vai lembrar-se de todos os cirurgiões que conhece que alguma vez tiveram um lapso de juízo e alguém morreu, ou caiu o braço a alguém.
В какой-то момент в течение обучения на хирургов, большинство интернов ощущают себя докторами а некоторые - хирургами, которыми они стремяться стать.
A certa altura, durante o internato de cirurgia, os internos percebem quem são como médicos, e o tipo de cirurgiões que serão.
Потому что вне операционной, большинство хирургов не знают кто они такие, и они бояться это узнать.
Porque fora da Sala de Operações, a maioria dos cirurgiões não só não faz ideia de quem é, como têm medo de descobrir.
Он один из лучших хирургов во всей стране.
É um dos melhores cirurgiões plásticos do país.
Вы сказали, что люди не уважают пластических хирургов.
Você disse que não respeitam os cirurgiões plásticos.
Это касается не только хирургов
Não são só os cirurgiões.
Множественные травмы означают, несколько хирургов |
Ferimentos múltiplos significa múltiplas cirurgias.
Ты один из лучших хирургов. Я знаю...
É um dos melhores cirurgiões que conheço...
Ну, у нас здесь 5 хирургов, 4 медсестры.
Bem, nós temos cinco cirurgiões, quatro enfermeiras.
Особенность, характерная для пластиковых хирургов - ты не видишь, что есть на самом деле, ты видишь, чем бы это могло быть.
Uma coisa boa de se ser um cirurgião plástico... é que nós não vemos o que está, mas sim, o que poderia estar.
Объясните, почему один из самых блестящих пластических хирургов мира Скрывается в трущобах Мексики?
Pode explicar-me por que um dos mais brilhantes médicos do mundo... se anda a esconder nas sarjetas do México?
у хирургов всегда есть план.. где сделать разрез, где зажимать, где сшивать..
Os cirurgiões têm sempre um plano... onde cortar, onde segurar e onde suturar.
Наверное, ты никогда не будешь очень искушен в медицине, но ты на много миль впереди от своих приятелей, тупых хирургов.
Olha, podes nunca ter o mesmo conhecimento de medicina como nós, os médicos verdadeiros temos, mas estás muito mais à frente que os teus colegas cirurgiões patetas.
предоставлю лучших хирургов в мире, что бы помочь вам.
A pedir aos melhores cirurgiões do mundo para te ajudarem.
Это - Святой Грааль хирургов.
É o Santo Graal da cirurgia.
Она не может провести биопсию этого узла без хирургов и операционной.
Não podemos fazer uma biópsia àquele nódulo sem uma equipa cirúrgica e uma sala de operações.
Этому гипнозу учат хирургов.
Alguém no departamento de cirurgia deve estar treinado.
Он выбирает талантливых хирургов, и дает им бразды правления.
Escolhe cirurgiões talentosos e deixa-os assumir o controlo.
А теперь я чокнутая с роковым влечением, ранящая хирургов.
E agora sou a rapariga maluca do "Atracção Fatal" que anda por aí a espetar cirurgiões.
Это дрянное обучение и оно дает нам дрянных хирургов.
É um ensino reles e faz cirurgiões reles.
Протокол обучения хирургов официально изменился.
O protocolo de ensino cirúrgico vai oficialmente mudar.
Тогда что они делают, заставляют пластических хирургов оперировать их проституток?
- Então o que fazem eles? Apenas forçam cirurgiões plásticos a operarem a suas prostitutas?
Один из моих хирургов подлатает тебя, чтобы ты могла сегодня петь.
Até que um dos meus cirurgiões te componha para que possas cantar esta noite.
Я - из семьи хирургов, но медицина - это было не моё.
Venho de uma família de cirurgiões, e não era a minha praia.
Совет Пластических хирургов не одобрил это для избирательной хирургии.
A Ordem dos Cirurgiões Plásticos não aprovam isso como cirurgia electiva.
у всех хирургов есть тень темное облако страхов и сомнений преследует даже лучших из нас до самой операционной
Todos os cirurgiões que conheço têm uma sombra. Uma nuvem negra de dúvida e medo que seguem mesmo os melhores de nós até ao BO. - Minha, ele está lixado.
я могу чем-то помочь вам? мой нейрохирург отсутствует, у мен € нет главы ардио специалисты по общей хирургии убегают от мен € накопилась куча операций и нет хирургов, чтобы их выполнить тогда не стоит вам знать, что мо € рука все еще болит и € не могу оперировать
O meu neurocirurgião está desaparecido há dias, ainda não tenho chefe para cardio, tenho cirurgiões gerais a abandonarem-me constantemente, tenho cirurgias a amontoarem-se como peixe morto e nenhum cirurgião para as fazer.
вот твое кольцо у всех хирургов есть тень
Aqui está o teu anel. Todos os cirurgiões têm uma sombra.
Хирургов нельзя назвать особо милыми ребятами
Os cirurgiões não são conhecidos por serem simpáticos e afáveis.