Хирургу Çeviri Portekizce
72 parallel translation
Позвоним хирургу Мег Райан.
Contratamos o tipo da Meg Ryan.
Можно было сдать помещение психиатрам и пластическому хирургу.
Podíamos ter três psiquiatras e um cirurgião plástico. Toma.
" звините, реб € та. ћен € уже не сшить никакому хирургу.
Peço desculpa, todas as suturas do mundo não chegam para me coserem de novo.
Быстро! Надо отнести его к хирургу!
Leve-o para a cirurgia!
ѕервое, что € сделаю утром, - позвоню пластическому хирургу.
A primeira coisa que vou fazer é telefonar ao meu cirurgião plástico.
Сейчас я ассистирую лучшему хирургу... в лучшем медицинском институте страны.
Agora sou assistente de laboratório do melhor cirurgião da melhor escola médica do país.
Как ты знаешь, я, к сожалению, недавно попал в руки одному хирургу.
Tive a desafortunada experiência de ser posto nas mãos dos cirurgiões.
Я не могу отдать это хирургу.
Não posso autorizar sua cirurgia por agora.
К какому хирургу вас прикрепили?
Que residente te deram?
Сказала, что у меня нет того, что нужно хирургу, что я не смогу.
Disse que eu não era capaz de me tornar cirurgiã, que nunca lá chegaria.
- Помогал хирургу.
- Eu assisto... - A ver os médicos a sério.
Позвоните главному хирургу.
Avisa o chefe.
Давай позвоним хирургу, нужно сохранить эту опухоль.
Vamos salvar os cirurgiões, nós temos que salvar aquele tumor.
Если мы сможем сказать хирургу где искать, это уже не исследовательская операция.
Se pudermos dizer ao cirurgião, onde procurar, isto não seria uma cirurgia exploratória.
Я скажу хирургу сначала проверить её митральный клапан.
Eu vou pedir para o cirurgião ver primeiro a válvula mitral.
Из-за её расположения, хирургу понадобится временно удалить сердце Энди. Это называется эксплантат.
Agora, por causa da localização... o cirurgião tem que remover o coração da Andie temporariamente, ao que se chama um explante,
Хорошо, звоните хирургу.
Certo, chamem um cirurgião.
Скажи хирургу, что согласен на ампутацию, и он проведёт всю ночь, полируя свою любимую пилу.
Digam a um cirurgião que pode cortar a perna e ele passa a noite a polir uma serra.
К какому хирургу нам сегодня подлизываться?
A que cirurgião temos de dar graxa hoje?
Нельзя отправить его к другому хирургу.
Não podes deixá-lo ir a outro sítio. O que vais...?
"вам нужно к пластическому хирургу."
"tem de consultar um cirurgião plástico."
Ты хочешь, чтобы я пошёл к глазному хирургу?
Queres que faça uma operação aos olhos?
Приказывая хирургу заткнуться в его операционной. Это не помощь.
Mandares calar um médico assistente no seu próprio B.O. não é ajudar.
Я просто перейти к другому хирургу.
Vou ter com outro cirurgião.
Летит к пластическому хирургу.
Mandaram vir um cirurgião plástico.
Молодому хирургу самоуверенность - вовсе ни к чему.
E a arrogância num cirurgião inexperiente é uma coisa muito perigosa.
Мистер Свини, я пыталась объяснить вам это по телефону. Меня уволили с той работы, по физической терапии. А Рекс сильно ударил колено, он вынужден был покинуть стройку и направиться к хирургу.
Sr. Sweeney, como lhe tentava dizer por telefone O meu trabalho de fisioterapeuta terminou e o Rex aqui presente, lesionou-se no joelho teve que deixar de trabalhar na construção e fazer uma operação.
Зачем успешному хирургу связываться с террористами?
Porque é que um cirurgião de sucesso se envolveria - com os terroristas?
Здесь говорится, что этот отсек был арендован около 3 месяцев назад, как раз в это время эти люди направились к хирургу, чтобы изменить свои лица.
Diz aqui que foi alugado há três meses atrás, que é por volta da altura em que pensamos que estes homens vieram para fazer as cirurgias faciais.
До утра не мог подождать, и отдать томограмму хирургу? Хирурги идиоты.
Não podias esperar até amanhã e levar a TAC a um cirurgião a sério?
Понимаешь, в магазине закончились открытки с надписью "Спасибо, что не дал сожрать мою печень хирургу"
Já que não vi nada a dizer : "obrigada por me teres salvo de un cirurgião comedor de fígados" em cartão, na loja.
Я доктор Грей, а это - доктор Карев. Мы отвезём Вашу дочку к лучшему детскому хирургу.
Sou a Dra. Grey, este é o Dr. Karev e nós vamos levar a sua filha à melhor cirurgiã pediátrica que há.
Он собирался направить меня к хирургу-ортопеду, и тут я вспомнил, что жена Юмы Роббинс как раз из них.
E ele ia mandar-me para um cirurgião ortopédico, e eu pensei, "Espera lá! A Yuma Robbins casou com uma dessas."
Скажи этому чертову хирургу поторопиться!
Diz ao cirurgião para se despachar!
Несказанно благодарен пластическому хирургу д-ру Герберту Уиллингу, и своему психиатру, д-ру Бартоломью Вольперу.
Não posso expressar gratidão suficiente... ao meu cirurgião plástico, Dr. Herbert Willing... e ao meu psiquiatra, Dr. Bartolomeu Wolper.
Да и собаке во вторник на повторный осмотр к хирургу.
Além disso um cão tem que ser visto após uma cirurgia na terça.
Да потому, что хирургу уже 103.
Porque ele tem 103 anos.
Отлично. Иди и скажи хирургу, чтобы вырезал рога у психа.
Vá dizer que me podem cortar os chifres da aberração.
Представь, как надо раздуться, чтобы хирургу скальпелем пришлось прорываться сквозь всю эту кожу, пока яички, наконец, не вырвутся на свежий воздух?
Consegues imaginar como é um inchaço que um cirurgião usa um bisturi para tirar excesso de tecido até os testículos estarem para fora?
Возможно, хирургу непросто это признать... но нет ничего постыдного в том, чтоб быть просто человеком.
Talvez seja difícil para um cirurgião admitir, mas não há vergonha em ser simplesmente humano.
Ну, спасибо таланливому парижскому хирургу и замечательному дерматологу.
Graças a um cirurgião plástico em Paris e a um óptimo dermatologista.
Чтобы понять как правильно справиться с проблемой, хирургу нужно как можно больше информации
Antes de tratar um problema apropriadamente, uma cirurgiã precisa do máximo de informações.
Вы отправитесь в ортопедию к хирургу.
Vai para a ortopedia falar com um cirurgião.
Может быть, это приведет нас к хирургу Пэм.
Talvez isso nos leve ao cirurgião da Pam.
Они привели к манхэттенскому пластическому хирургу... доктору Келли Нимен.
Feitos por uma cirurgiã plástica de Manhattan, Dra. Kelly Nieman.
Она идет к хирургу-стоматологу.
Ela vai a um cirurgião oral.
- Я дам тебе направление к блестящему хирургу.
Vou dar-te o nome de um excelente cirurgião.
К хирургу!
Cirurgia! Depressa!
Ты подаешь хирургу инструменты? - Что?
Quero ir para casa.
Девочку отдали отцу Нострадамуса, придворному хирургу, и она должно быть вскоре умерла, бедняжка.
Acredito num Deus carinhoso.
Пелант заплатил тому хирургу, чтобы спасти жизнь Флинна. Ну, это не значит, что Флин, понимаешь, знал.
O Pelant pagou àquele cirurgião para salvar o Flynn.