Ходячих Çeviri Portekizce
189 parallel translation
Они словно куча ходячих гормональных бомб с часовым механизмом.
São uma cambada de bombas-relógio hormonais.
- Это грустно, что 4 красивые женщины... пассуют при виде ходячих скелетов.
Acho fascinante que quatro mulheres bonitas de carne e osso possam sentir-se intimidadas por uma qualquer fantasia irreal.
При лучшем раскладе мы выйдем в адское месиво из пуль, огня и ходячих.
Na melhor das hipóteses, encontramos um inferno de tiros, fogo e errantes.
И ходячих полно.
Cheio de errantes.
Тут было несколько ходячих, и он смог добраться до Джудит.
Havia vários errantes aqui. Ele colocou as mãos no pescoço da Judith.
Я про других. Про ходячих.
Os outros, os ambulantes.
Всех ходячих в фойе!
Todos os pacientes não críticos na entrada!
Она была в паре шагов от двух ходячих.
Ela esteve perto de dois mortos-vivos.
Шоссе, ходячих, Софию, ранение Карла...
A auto-estrada, o bando, a Sophia, o Carl a levar um tiro...
Скажи мне, пожалуйста, зачем твой отец тайком держит ходячих в амбаре?
Diz-me porque é que o teu pai tem um celeiro cheio de mortos-vivos.
Слушай, если бы ты видела Атланту, то вряд ли бы захотела держать ходячих в амбаре.
Se tivessem visto Atlanta, não teriam o celeiro cheio de mortos-vivos.
Ты - наживка для ходячих.
És o isco para mortos-vivos.
В предыдущих сериях "Ходячих мертвецов".
Em episódios anteriores de The Walking Dead :
В амбаре полно ходячих
O celeiro está cheio de mortos-vivos.
Вы и я по-разному смотрим на ходячих.
Temos as nossas diferenças no que toca à maneira como vemos os mortos-vivos.
Либо ты становишься одним из ходячих, либо остаёшься человеком, но с душой чудовища.
Ou num daqueles ou em alguém inferior à pessoa que era.
Мы знаем, что внутри амбара с дюжину ходячих.
Sabemos que há mais de uma dúzia de mortos-vivos lá dentro.
Ты не говоришь про ходячих, правда ведь?
Não está a falar dos mortos-vivos, pois não?
Эй, наживка для ходячих.
- Olha lá, isco de mortos-vivos.
Тогда мы поставим столы в холле для ходячих больных и сестер.
- Então poremos mesas no salão para os oficiais que se deslocam e para as enfermeiras.
Они расстреливали людей, брат, а не ходячих.
A matar pessoas, meu, não mortos-vivos.
Нет, я охраняю лагерь от ходячих.
Não, fico à procura de mortos-vivos.
Я убила двоих ходячих.
Dei cabo de dois mortos-vivos.
В смысле, я... я слышал выстрел, но не видел ходячих поблизости.
Quer dizer, ouvi um tiro, mas não vi mortos-vivos nas redondezas.
Чем больше дорога, тем больше на ней ходячих, тем больше таких мудаков, как это.
Quanto maior é a estrada, mais mortos-vivos há, mais paspalhos como este.
Так, когда я узнал, что в амбаре полно ходячих, я рассказал ради всеобщего блага.
Quando soube dos mortos-vivos no celeiro, abri a boca, pelo bem das pessoas.
В амбаре полно ходячих.
O celeiro está cheio de mortos-vivos.
И вся эта стрельба... Могла привлечь еще ходячих.
Com aqueles tiros todos, mais mortos-vivos poderiam ter ouvido.
Пошел за ней, защищал ее, убил тех ходячих, а ее все равно покусали.
Fui atrás dela, protegi-a, matei aqueles mortos-vivos, mas ela foi mordida na mesma.
— Вполне, хотя я и убил нескольких ходячих в окрУге.
- Pode ser, embora eu tenha morto alguns mortos-vivos, por estas bandas. Mortos-vivos?
Ходячих? Вы их так называете?
É assim que lhes chamam?
Ранее в "Ходячих мертвецах"...
Em episódios anteriores de The Walking Dead :
Стрельба должна была привлечь ходячих.
Os tiros devem ter atraído os mortos-vivos.
Если мы закроем ворота и перекроем проход остальным, то этих ходячих мы снимем.
Se conseguirmos fechar aquele portão, se prevenirmos que mais entrem no pátio, podemos acabar com estes mortos-vivos.
Большинство ходячих одеты как охранники или заключенные.
Muitos dos mortos-vivos estão vestidos como guardas e prisioneiros.
Вряд ли они подействуют на ходячих, но мы их возьмем.
Não sei se funcionam nos mortos-vivos, mas vamos levá-las.
Мы завалили этих ходячих.
Fomos nós que matámos os mortos-vivos.
Убил двух ходячих.
Matei dois mortos-vivos.
Ранее в Ходячих Мертвецах.
Em episódios anteriores de The Walking Dead :
Не заметно было, когда Милтон спросил о твоих ходячих.
Não me pareceu quando o Milton perguntou sobre os mortos-vivos.
- Они даже ходячих не смогут убить.
Não nos deram alternativa. Eles nem sequer podem matar mortos-vivos.
Если бы у нас было больше боеприпасов, мы могли бы уничтожить целую толпу ходячих.
Se tivéssemos mais munições, podíamos dar cabo de muitos mordedores.
А огонь не привлечет ходячих?
O fogo não irá atrair mais mortos-vivos?
Выстрелы привлекли сюда всех местных ходячих.
Os tiros atraíram todos os mortos-vivos nas redondezas.
Один толкнул меня в толпу ходячих.
Um deles atirou-me contra os mortos-vivos.
10 человек очистили тюрьму от ходячих?
Dez pessoas deram conta de todos os mordedores?
Все это время, пока бегаешь от ходячих...
Todo este tempo, a fugir de mortos-vivos...
Тюремные стены раньше сдерживали зэков, а теперь - ходячих.
O que em tempos manteve os prisioneiros presos agora mantém os mortos-vivos longe.
Запустить обратно ходячих. Лучше и не придумаешь.
Deixar que os mortos-vivos voltem lá para dentro.
Как мы выберемся, если мы нарвемся на ходячих и нас нагонит этот губернатор?
Como nos safamos se ficarmos rodeados por mortos-vivos e o Governador nos apanhar?
Мы попали в толпу ходячих.
Fomos apanhados por uma multidão.