English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хомяка

Хомяка Çeviri Portekizce

61 parallel translation
"Hammer"... О, hammer sandwich! ( сэндвич из хомяка )
Uma sanduíche de marmelo.
Моего хомяка?
- O meu vitelo?
Давай еще разок про "Сонного хомяка".
Vamos Iá a ver este tal GorguIho deslizante mais uma vez.
Хорошо, просто забери хомяка, прежде чем его съест мама.
- Ouve, miúda, leva-o, antes que a mãe o coma.
"Рядовой Плод спасает хомяка Гарри из дома кошмаров".
O que eu preciso é de um "PC Plod salva Harry o Hamster da casa dos horrores".
- Ты хочешь хомяка?
- Queres outro hamster?
Я потом найду твоего хомяка.
Eu encontro o hamster.
Рядом были только склады и бумажная фабрика пар из труб воняет кишечными газами, опилки пахнут, как в клетке хомяка. "
Só armazéns e uma fábrica de papel. O cheiro a peido do fumo. A gaiola do hamster cheirava a aparas.
- Перестань смотреть на меня так, как будто я только что убил твоего хомяка? - Это мое лицо.
Podias parar de me olhar com essa cara?
Ладно, ну хотя бы хомяка.
No futuro?
У Джины аллергия на хомяка.
Tu sabes que existimos.
- Нет, я запущу дохлого хомяка на шарике.
Não, eu ia mandar um hamster morto num balão.
Дорогая, я просила тебя вытащить металлическое колесо из клетки хомяка.
Querida? Pedi-te que tirasses a roda da gaiola do hamster.
Мне надо похоронить хомяка прежде чем собаки съедят его.
Tenho de enterrar o hamster, antes que os cães o comam.
Да. Вы похороните его с почестями, как хомяка.
Sim, tenho certeza que vocês vão enterrá-lo com a dignidade de um rato morto.
Я планирую как раз клетку для хомяка. Их строительство очень перспективно.
Vou fazer um projeto de gaiolas de hamster.
Что это, мышиный помёт? Помёт хомяка.
Fezes de rato?
два гигантских хомяка крутят массивное колесо -.. в секретном подземном загоне
Temos dois hámsters gigantes a correr numa roda enorme no nosso esconderijo subterrâneo secreto.
Это из-за них в травмпунктах есть инструменты, позволяющие удалить из заднего прохода бутылку лампочку хомяка
É por causa deles que as emergências têm instrumentos especiais para remover a garrafa de champanhe. A lâmpada fluorescente. O hamster.
Эй, погоди. Где ты взял этого хомяка?
Ei, onde conseguiu esse hamster?
На прошлой неделе я убил моего хомяка.
A semana passada matei o meu hamster.
- У меня никогда не было Хомяка, Гус, так что...
- Nunca tive um hamster, Gus...
"Не показывай гибель хомяка"
"Não mostres o hamster a morrer."
два хомяка в ебучей клетке ходят круг за кругом когда мы наконец научимся?
- Dois hamsters numa maldita jaula, A dar voltas e voltas. Quando é que nós vamos aprender?
Эта школа, как знаменитое колесо для хомяка, которое крутят некомпетентные бюрократы, которые еще могут протащить вас на тестировании, но испытание жизнью вы провалите.
Esta escola é uma roda de hamster glorificada. Dirigida por burocratas incompetentes que te passam em testes, mas você não passa
- Хочу хомяка.
- Eu quero um hamster.
Да, эта песня была дял похорон хомяка
Sim. Essa música foi para o funeral do meu hamster.
Типа хомяка
Como um hamster.
Заткните этого хомяка.
Se não calam a boca deste hamster de merda...
Она сейчас очень сердита на отца потому что он хомяка выбросил вчера вечером.
Está muito zangada com o pai, neste momento, porque ele livrou-se do hamster ontem à noite.
- Вы выбросили хомяка?
- Livrou-se do hamster?
- Когда вы убили того хомяка...
- Quando matou aquele hamster...
- Я убил хомяка?
- Eu matei o hamster?
Я определенно не убивал хомяка.
Eu definitivamente não matei aquele hamster.
Это абсолютно несправедливо Я из-за этого хомяка в их глазах стал монстром.
É completamente injusto que de repente eu esteja na berlinda devido a um hamster, porque lhes contaste.
Срать мне на хомяка!
Não me estou a ralar com o hamster!
Он переживает за хомяка?
Bem, ele também está triste?
Что, черт возьми, это за бредовое имя для хомяка?
Que raio de nome mariquinhas é esse, afinal?
Как у хомяка, вообще-то.
- Um hamster, na verdade.
Так, значит он наверху, играет в "Говорящего хомяка", слышит, как что-то происходит на кухне, спускается посмотреть, видит всё это, впадает в шок, роняет телефон.
Certo. Ele está no 2º andar, a jogar Smack Talk, ouve algo a acontecer na cozinha, desce as escadas para verificar, vê o que vê, e, em choque, deixa o telemóvel cair.
Снабжает моего хомяка газетками.
Eu uso os jornais velhos dele para a jaula do meu hamster.
Ах так? Не дождёшься ты хомяка!
Olha advinha quem não vai ter um hamster!
Была похожа на хомяка, когда родилась.
Parecia um hamster quando nasceu.
Ты сделала то же самое, когда сообщала ему о смерти его хомяка.
Fizeste a mesma coisa quando lhe disseste que o hamster dele tinha morrido.
Ты не сможешь принести, даже еды для хомяка.
Não carregarias o suficiente para alimentar um hamster.
Я очень люблю своего хомяка.
Adoro o meu hamster.
Вы знаете, тот факт, что Вы выбрали карликового хомяка наводит на определенный сексуальный подтекст?
Está ciente de que a escolha de um hamster-anão tem certas conotações sexuais?
Если ты не вернёшься с Игр, могу я съесть твоего домашнего хомяка?
Se nunca voltares dos jogos, posso comer o teu hamster de estimação?
- Ну, тебе понадобятся комнаты для пяти детей, нескольких собак, кота и хомяка.
- numa casa tão grande. - Espaço para 5 filhos,
Нет, не твоего хомяка.
- Não.
Всю ее ногу Она назвала своего хомяка в честь меня
Di-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]