Хреновая Çeviri Portekizce
134 parallel translation
Третья ступенька хреновая.
Cuidado com o terceiro degrau. Está partido.
Работа хреновая, но соцпакет шикарный.
O trabalho é uma porcaria, mas os benefícios são óptimos.
Что за хреновая башка!
Que cabeça de merda, este taxista.
Они, чёрт, ходячее напоминание о том, как свихнулась эта хреновая система.
... que tive a desdita de conhecer. Estes dois filhos da puta, mostram que o sistema está fodido.
- Хреновая работёнка.
Que merda de emprego...
Хреновая шутка.
- Piada do caraças, pá.
Жизнь вообще хреновая вещь.
A vida é uma merda.
Да потому что у тебя хреновая жопа.
O teu rabo cheira mal.
Кэппи, ситуация хреновая.
Lamento, Cappy. Temos aqui uma má.
Это очень... хреновая ситуация.
Esta é uma situação... muito complicada.
Это была действительно хреновая ситуация.
Aquilo foi uma situação do caraças há pouco.
"Эта хреновая жизнь и когда уже кажется, что хреновей не будет - она будет!"
Devia chamar-se : "É uma Vida Nojenta e Quando se Pensa que Não Fica Pior, Ela Fica!"
Хреновая маскировка.
O pior disfarce de sempre.
Я не возражаю быть коротышкой, толстым, уродливым... но зарплата хреновая!
Eu não me importo em ser pequeno, gordo, e feio, mas o ordenado não vale nada!
Что это за шутка такая хреновая?
Que raio de piada vem a ser esta?
Начинается в уголке рта, растёт вниз по губе и если она действительно хреновая то уголок рта выглядит как скобка.
Começa pelos cantos da boca e vai avançando para baixo nos lábios? E se for mesmo mau, os cantos da boca parecem-se com parêntesis?
Хреновая шутка.
Deves estar a brincar.
Это хреновая идея.
De quem é o raio desta ideia?
Обслуживание плохое, кофе плохой, музыка хреновая.
O serviço é mau, o café é mau, a música enjoa.
У меня хреновая жизнь.
A minha vida mete nojo.
Одна хреновая работенка за другой!
É um trabalho idiota a seguir a outro.
- Да! - Ванная у вас хреновая.
Sim, não gosto da tua casa de banho.
"Арсенал" : отличный футбол, хреновая фирма.
Arsenal : Grande futebol, claque de merda.
Ну, я конечно не адвокат, но, по-моему, это очень хреновая стратегия защиты.
Bem, não sou um advogado, mas isto parece como uma estratégia legal.
Но она хреновая, да?
Mas é lixado, não é?
Очень хреновая история.
Que história ridícula!
Это значит, что хреновая футбольная команда твоя.
Quer dizer que a tua equipa de futebol é uma merda.
Моя хреновая жизнь.
É o raio da minha vida.
Какая-то хреновая музыка, а, кузен?
Não estou a gostar do que ouço, primo.
Модель из тебя классная, а актриса хреновая.
És uma modelo, não uma modelo / actriz.
Чёрт, дерьмо, вонючая хреновая машина.
É um mal de família. Porcaria, péssimo, maldito carro...
- И хреновая подделка.
- Não, não, é só...
Мне правда очень жаль, и Я... знаешь, такая, хреновая ситуация вышла.
Lamento imenso e...
Знаешь, посмотри на себя. Ты даже не понимаешь, насколько это чертовски хреновая ситуация, да?
Ainda não viste o quão lixada é esta situação?
Аманда, тут связь хреновая.
Não há rede, Amanda. A recepção é péssima!
Официальная национальная хреновая сказка.
A história oficial das tretas nacionais.
Обычно хреновая, но причина.
Geralmente, é uma ruim, mas ainda assim uma razão.
Хреновая новость для вас.
São péssimas notícias para si.
Хреновая идея устроить драку в баре, когда каждый коп страны ищет тебя.
Má ideia meteres-te numa luta de bar quando todos os polícias do condado estão à tua procura.
Да, маскировка хреновая. Но кое-что мы поняли.
É um disfarce desleixado, mas diz-nos uma coisa.
Хреновая шутка!
Isto é uma piada de merda!
- Ты хреновая подруга.
- A cabra da tua namorada.
Ну, не обязательно же должна быть хреновая часть.
Não têm de haver tempos merdosos.
Она хреновая.
É uma porcaria.
Она - хреновая жена, но не идиотка.
É uma mulher da treta, mas não é idiota. Está bem.
Вот точно не знаю, но мне кажется, у вас хреновая работа.
- Não tenho a certeza, mas acho que é... um trabalho da treta.
Черт возыми, Бисквит, у тебя и вправду хреновая секс-карма.
Raios, Biscuit, tens cá um mau karma sexual.
у нас было три херовых буррито, одна хреновая энчилада...
Temos três burritos de merda, um prato de enchilada de porcaria...
Хреновая идея.
Isso é doentio! Isso é doentio!
Хреновая! Да что в твоей башке должно твориться, чтоб ты вообще меня об этом просил?
Estás assim tão mal da cabeça para me perguntares isso?
Нет, это хреновая идея.
É má ideia.