Хренотень Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Да что тут за хренотень творится, Нэнси?
O que raio se está a passar, Nancy?
Это что за хренотень?
Que diabos é isto?
Все это авиамоделирование, хренотень...
Sabes, todo este avião... - O que é que disseste?
Ах, да! В самом центре вояки отгрохали Желтую Базу. Там - бомбы и прочая хренотень.
Há um sítio chamado a Base Amarela, onde armazenam todas essas coisas.
Зачем вся эта хренотень, сэр?
Porquê todo o secretismo, senhor?
Ради Бога, что еще за хренотень?
Mas, por Deus, o que vem a ser este escarcéu todo?
Потратил целый, бл # ть, год своего времени на эту хренотень.
Perdi um ano inteiro com esta porcaria.
- Это что за хренотень?
- Que é isso que bebes?
Да Энрико Ферми подпрыгнул бы в гробу, услышав эту хренотень.
Enrico Fermi dava uma volta no túmulo se ouvisse isso.
Вот уж это полная хренотень!
- Isso não faz sentido!
- Что за хренотень.
Não faz sentido.
Открой свой интеллигентный рот и скажи, что значит вся эта хренотень.
Acaso podes abrir essa tua boca tão culta e explicar-me esta merda? !
Ну и хренотень.
Cretino!
Это что ещё за хренотень?
Por Sam Hill, o que é aquilo?
Что будет, если та хренотень, которая убила того парня... убила меня...
E se essa merda, que matou esse cara, eu me matar?
Ту хренотень, которая порубила тебя на кучу мелких кусочков для индийского блюда.
Não que coisa que você fez em carne moída, Jerry?
Вся та хренотень, которая должна проживать в подкорке психопата.
É isso que é estar dentro da mente de um sociopata.
Ты начал эту хренотень, а я её закончу.
Começou com esta merda e eu vou terminar.
Обычная журналистская хренотень.
Tretas da merda dos jornalistas.
Ну и хренотень.
Mas que porra de pesadelo.
Когда-нибудь я проснусь и пойму, что за хренотень творилась вчера.
Simplesmente acordei e descobri que diabo, se tinha passado ontem.
Он думает, что это подростковое и вся эта хренотень со временем пройдет. Эта такая параша.
Ele pensa que é uma fase, ele pensa que eu sou só um adolescente que... que esta coisa de ser gay... vai simplesmente desaparecer, sabes o que quero dizer?
А это что за хренотень?
- Que é isto?
Что, опять хренотень из будущего?
Isto é treta do futuro, não é?
Что за хренотень?
Que raio era aquilo?
И эта голубая хренотень пытается нас убить.
E aquela coisa azul tentou matar-nos.
Может уже починишь эту хренотень?
Porque não mandas arranjar essa porcaria? ! - Está bem.
Там такая хренотень творится, и никто не знает, кто заварил эту кашу.
Quero dizer... aquilo lá está tudo tão fodido e ninguém sabe ao certo quem começou...
Короче, всё, всё-всё, вся эта хренотень в итоге произвела... такую фитюльку как я.
E o raio das coisas... Acabou, Uma pequena... de mim.
Что это за хренотень?
O que raios é aquilo?
Хренотень.
Filho-da-puta!
Что за хренотень он тут несет?
De que porra estão vocês a falar?
Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Devia pôr-te a vender as minhas tralhas o dia inteiro.
И как это Дину удается зажечь эту хренотень с первого раза?
Como é que o Dean consegue acender sempre esta coisa estúpida à primeira?
- Что за хренотень?
- Que raio era aquela coisa?
Что это за хренотень опять, Иван?
Que conversa é essa, Ivan?
Мне осточертела эта хренотень!
Estou fartinho desta imundice.
Что за хренотень?
Mas que raio é isto?
Власти рассмотрят ваши показания, хотя, честно говоря, велика вероятность, что, слушая всю эту хренотень, я зря потратила ночной эфир, отведенный на продвижение Декларации прав вампиров.
A Autoridade irá examinar o teu depoimento, apesar de ser francamente forte a possibilidade de que eu tenha perdido uma noite inteira de tempo de antena de promoção da EDV para ouvir um monte de tretas.
Откуда вы знаете, что эта хренотень вырубилась?
Como sabemos que aquilo está desligado?
Я разве не был с тобой, несмотря на войну и всю всю эту антинемецкую хренотень?
A guerra, as tretas anti-alemãs... - Não fiquei contigo apesar disso tudo?
Это что за хренотень?
Mas que diabo era aquilo?
Вся эта продюсерская хренотень "вынь бублик изо рта".
- Esta coisa toda do "olá, sou a produtora que reclama dos bagels".
Хренотень.
C'um caneco!
За убийство двух полицеских, угон машины, сопротивление при аресте... Да за всю хренотень, что сегодня творится в округе.
Pelo assassínio de dois agentes, roubo de veículo, resistir á prisão... tudo que aconteceu por toda esta zona esta noite.
И мне не нужна ни помощь, ни спасение, ни другая хренотень, которую ты мне впариваешь..
Não preciso da tua ajuda ou da tua salvação, ou de qualquer outra treta que tenhas para me oferecer.
На последнем общественном собрании вы обещали, глядя мне в лицо, что уберете эту хренотень.
Prometeste-me na última reunião, que ias tirar isto daqui.
Матовый голубой или как там эта хренотень называется.
- Azul Bebé... Ou sei lá como se chama.
Я принес тебе чертовы деньги, теперь ты должен убрать эту хренотень с моей ноги.
Estou a tentar fazer o melhor para a minha família. É isso que deves fazer.
Что за хренотень? ( Эрик ) Др.
Que raio é aquilo?
- А это что за хренотень?
- Que raio é isto?