English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Художник

Художник Çeviri Portekizce

1,019 parallel translation
Раз ты, художник, подозреваешь худшее, что тогда должны подумать полицейские?
Se o senhor, um artista, suspeita do pior, o que irá a polícia pensar?
Ренуар - действительно великий художник.
O Renoir é um grande pintor.
Это мой любимый художник.
É o pintor que mais amo.
Я художник!
Sou artista!
- Я художник!
- Sou artista.
Да, Принцесса! Чистейшей воды художник.
Sim, Princesa, um artista puro!
Художник мало ценит жизнь.
Que é a vida para um verdadeiro artista?
- Это художник. Он кое-что реставрирует в церкви.
- Sim mas é o pintor que está restaurando a igreja.
Это обычная история - художник, рисующий свою возлюбленную.
"É a nossa história ; " um pintor que retrata a sua amada. "
И спустя некоторое время художник встал напротив своего творения.
" por um momento o pintor mirou extasiado a obra que completara,
Я про Титорелли. Он художник, пишет портреты судейских.
Titorelli, pintor oficial do tribunal, conhece todos eles.
Я нынче художник, и, как ни крути, художника лучше,
Hoje sou um desenhista Como podem ver Um desenhista e um artista
Он нарисовал ее. Он художник-поэт. Он обосновался здесь.
Parece que ele o pintou, ele é um pintor-poeta, trabalha aqui.
Я художник. И пусть любовь диктует свои правила.
E o amor dita a sua lei.
- Я же сказал, матрос. Говорит о себе, что он художник-поэт.
Ele diz-se pintor e poeta, estás a ver o género...
Художник. Я его не знаю.
Ele existe e eu sei que ele me ama, mas nunca o vi.
Максанс. Художник, служащий в армии.
Já te disse para não subires para as mesas quando está cá gente...
- Кто этот шутник? Художник - поэт.
Quem é esse engraçadinho?
Кстати, это уникальный случай. Впервые художник такого ранга проедет по шоссе А272.
É uma ocasião verdadeiramente notável, pois trata-se da primeira vez que um artista moderno deste gabarito vai apanhar a A272.
Художник, работающий в полиции,... заставляет живое выглядеть мёртвым.
- A perícia do policial artista é parecer que os vivos estão mortos.
Мсье Бугатти был настоящий артист. Как художник, или музыкант.
O Sr. Bugatti era um artista... como um pintor ou um músico.
Великий художник, великий.
Um amigo meu.
Он - художник.
Ele é um artista.
Думаешь, ты художник?
Julgas-te um artista, eu já te ensino a pintar.
Мне нравится, как художник использует синий цвет.
Encanta-me o uso do azul pelo artista.
М-р Нери, вы живописец или художник?
Neary, é artista ou pintor?
А, у нас появился художник.
Então temos um artista na turma.
Этот художник купался в золоте у себя на родине.
O pintor deste retrato era pago em ouro no estrangeiro.
Ни один художник, прикованный к Земле, не смог бы вообразить столь странный и восхитительный мир.
Nenhum pintor terrestre, imaginou sequer um mundo tão estranho e belo.
Шикарная профессия художник-модельер, но здесь без подготовки не справиться.
É chique ser desenhista de modelos. Mas, sem preparação, não se pode fingir nenhuma delas.
Один японский художник, божественный!
- Um pintor japonês, divino!
Вот вы художник, Райдер, что вы думаете о ней с точки зрения эстетической?
O Ryder é um artista. O que pensa da capela, esteticamente?
Вы здесь. Одинокий художник прячущийся от нас в своей парижской мансарде.
Lá estavas tu, o solitário artista, escondido de nós no teu sótão parisiense.
И вот здесь, в этой пещере где-то на территории Северно-американского континента около 2-х миллионов лет назад появился Первый Художник.
E aqui, numa caverna em algum lugar no continente Norte Americano há cerca de 2 milhões de anos, nasceu o primeiro artista.
"Английский художник" - невозможное словосочетание.
Que ser um pintor inglês é uma contradição em termos?
Вы, мистер Нэвилл, если вы умный человек, а значит, посредственный художник, должны отдавать себе отчет в том, что ваши рисунки вполне можно интерпретировать так, как я сказала.
Se és inteligente, logo um pintor indiferente, perceberás que uma construção como a que sugeri poderia muito bem ser aplicada às provas contidas nos teus desenhos.
И художник ответил ему, "Тогда, мужик, я тебя убью."
E o artista disse para ele, "Eu te mato, cara."
Художник :
- É para levar? - Sim. $ 4,99.
Художник-постановщик Александр ДЖАНШИЕВ
Cenários - Aleksandre DJANCHIEV
Художник по костюмам Ирина МИКАТАДЗЕ
Trajes - Irina MIKATADZE
Этот парень художник.
O tipo é artista.
Картину нарисовал художник Метью Фарнсворс.
É de Matthew Farnsworth.
Это неизвестный художник.
Nunca ninguém ouviu falar dele, eu sei.
Он талантливый художник.
Acho-o um excelente artista.
Он великий художник.
É um excelente pintor.
Я гениальный художник.
Faço com que eles tenham melhor aspecto que em vida.
- Художник?
- Artista?
Но постепенно, со временем, в башню перестали приводить людей, потому что художник обезумел, охваченный страстью к своему творению, и не отводил от полотна взгляда, даже для того, чтобы взглянуть на жену.
"por aquela que ele pintara de forma tão milagrosa. " Mas, por fim " com o aproximar da conclusão do trabalho
Здесь живет художник Титорелли?
- Quem?
- А как твой художник?
- Está na Alemanha.
Он художник, у него здесь была мастерская.
Ele é pintor e tinha um estúdio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]