Художница Çeviri Portekizce
114 parallel translation
- Свободная художница.
- Trabalho por conta própria.
Она художница, возможно, талантливая. Но ей нужно есть. Кроме того, она предпочитает крышу над головой,..
É uma pintora nata e poderia ser importante, mas tem de comer e prefere um tecto sobre a cabeça a ter de viver à chuva e à neve.
Художница?
Pintora?
Ваша дочь - художница?
A sua filha é a artista?
Я сама - художница.
Sou um colorista autodidata, Sou um artista.
Вы художница.
És uma artista.
И эта художница, которая нашла игрушку, хочет нарисовать мой портрет.
E a artista que encontrou o boneco quer desenhar-me.
Гермина, моя старшая сестра, была художница.
Hermine, minha irmã maior, era uma pintora aficcionada.
Не хочешь сейчас спуститься в мою галерею? Новая художница.
Queres vir agora para a minha galeria?
Она на самом деле художница, преподаватель... а также управляет моей галереей.
Ela é uma grande pintora, uma professora e também dirige a minha galeria.
Слушайте, я хочу чтобы с ней обращались очень мягко она художница и -
Quero que a tratem muito bem. Ela é artista e...
Что вы очень талантливая художница и работаете в музее, верно?
Que és uma artista muito talentosa e que trabalhas para um museu, não é?
Я знаю, что ты студентка-художница.
Sei que é uma estudante de arte.
Она художница!
Ela é uma artista.
Красивая, хрупкая и великолепная художница.
Era linda e frágil e uma excelente artista.
Я вообще художница.
Supostamente sou artista.
Вы художница. Может, это один из ваших творческих замыслов.
Talvez tenhas sido tu, és artista!
Джо, это же Энн Геддес. Она известная художница.
É da Anne Geddes, uma artista famosa.
А... Вы единственная художница в семье?
Então, é a única artista na família?
Так ты художница?
Então, é pintora?
- Художница из Д.А.М.Б.О. Они были в её мастерской.
Estavam em casa dela.
Чудесная художница.
É uma pintora maravilhosa.
- Я художница.
- Sou pintora.
- Художница, неудивительно.
- Ah, pintora não admira.
Вы тоже художница, миссис Ривера?
Também é pintora, Sra. Rivera?
Пабло Пикассо. Мексиканская художница для них всего лишь любопытная экзотика.
Os artistas mexicanos não passam de uma curiosidade exótica.
Я не думаю,... что когда либо в истории существовала художница,... выражающая на холсте столь страстную поэзию.
Não acredito que já tenha havido uma mulher que pusesse poesia tão sofredora em tela.
Поважнее родительского собрания? Она художница.
Mais importantes do que a reunião de pais?
Клэр сказала мне, что ты настоящая художница.
A Clare disse-me que és uma artista muito boa.
Замечательный поэт по имени Базиль и художница Фиона Клайншмидт.
Um poeta maravilhoso chamado Basil. E a pintora Fiona Kleinschmidt, já ouviste falar?
Когда я была у тети Сары, там была одна художница по имени Фиона Клайншмидт.
Quando fui visitar a minha tia Sarah, conheci a Fiona Kleinschmidt.
Клэр, ты настоящая художница!
És uma artista, Claire.
Расскажи мне о ней. Она художница.
Conta-me algo sobre ela.
Доун художница.
A Dawn é uma grande artista.
Ты разве не маленькая художница? Ха-ха.
És uma pequena artista?
Неудавшаяся актриса, неудавшаяся художница и как мать я не очень.
Sou uma actriz falhada, uma artista falhada. E não sou muito melhor como mãe.
Нет. Миссис Галаччио настоящая художница.
Não, a Sra. Gallaccio era uma verdadeira artista.
Она настоящая художница. Заработала солнечный удар, когда писала пейзаж и свет падал, как ей нужно.
Lembro-me pelo menos de uma vez que sofreu uma insolação porque não parava quando a luz estava boa.
Она художница, а художницы всегда нуждаются в деньгах, и тут приходит эта "тупая" часть, потому что я всегда проигрываю.
Ela é uma artista, e os artistas precisam sempre de dinheiro, que é onde entra a parte estúpida da coisa... porque eu perco sempre.
Не, она в школе была вся такая художница-шмудожница.
- Não, ela era uma menina toda queque.
А ты настоящая художница, а?
És uma artista, não és?
- Вы значит искусная художница?
- Então você é uma artista?
Сити Холл, поэтесса, художница
"City Hall Poetisa, Artista"
Она - художница и музыкант.
Ela é uma artista e música.
Ты художница?
És artista?
А сегодня я рассказала ему, что моя коллега по работе - будущая великая художница.
Disse-lhe que tinha comecado a trabalhar com uma artista futuramente famosa.
Она тоже художница.
Claro que também é artista?
Она американская художница, но живет в Риме.
- Não.
- Моя мама - художница.
A minha mãe é uma artista.
Декстер говорил что вы - художница?
O Dexter disse que era é uma artista.
Что здесь такого? Пэм, ты ведь художница?
Pam, és uma artista, certo?