English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Цветную

Цветную Çeviri Portekizce

41 parallel translation
– Значит, вы нашли эту цветную женщину?
- Encontraram a negra. - Encontraram, sim.
Он говорит : "Я хочу большую цветную статую женщины с ребёнком".
Ele diz que quer a estátua colorida grande da mulher com a criança. Ele disse que o seu colar é muito valioso.
А как вы думали? Посмотрите на крышу машины, она похожа на цветную капусту!
Veja o tecto do meu carro, parece uma couve flor.
Вы когда-нибудь видели карту, или такую круглую цветную штуку, зовущуюся глобусом?
Nunca viram um mapa nem aquelas coisas redondas chamadas globos?
Я расставила во всех комнатах цветную капусту.
Pus couve-flor em todos os sítios.
Он писал, чтобы я вывесила цветную косынку за окно, если не хочу его прихода.
Pedia-me para colocar um lenço colorido na janela, se não quisesse que ele subisse.
Намек на известную цветную негритянскую баскетбольную команду.
Entendeu? Um trocadilho com o nome do famoso time de basquete de pretos.
Господе Исусе, могу я просто получить одну цветную копию?
Por amor de Deus, será que posso ter só uma cópia a cores?
Я приготовила тебе цветную капусту с сыром.
Fiz-te couve-flor com queijo.
Тот что будет обслуживать белого и его цветную дочь?
Aquele que vai servir o homem branco e a sua filha de cor.
- Видел цветную схема в прихожей...
Esperem aí! Onde é que vão? Esperem!
Ты не снимаешь на цветную пленку?
Trabalhas sempre a preto e branco?
"цветную" женщину, предпочтительно Падму Лакшми *. * ( телеведущая, актриса, модель индийского происхождения )
Uma mulher de cor, preferencialmente a Padma Lakshmi.
Ты знаешь эту цветную?
- Conhece esta miúda de cor?
Цветную капусту.
Couve-flor.
Да, он любит цветную капусту.
- Adoras couve-flor, não é?
А, еще я говорил тебе, что не люблю цветную капусту. Это не правда.
Quando disse que não gostava de couve-flor, menti.
Так вот, этот чудаковатый хиппи продал твоего отца на ферму в Мексике, где его неделями заставили собирать цветную капусту!
Então, aqui o hippie vendeu o teu pai a uma quinta, no México, e obrigou-o a colher couves-flores durante semanas.
Вот почему твой отец всегда ненавидел цветную капусту.
É por isso que o teu pai sempre odiou couve-flor.
Ладно, у него много причин ненавидеть цветную капусту.
Pronto, ele tem muitas razões para odiar couve-flor.
Потому что ни один человек здесь не способен взять под контроль цветную проблему.
E porquê? Porque nenhum dos presentes consegue controlar a situação dos negros.
Тут мы имеем непереваренные части вашей жертвы, какую-то цветную одежду и нейлоновые волокна, которые не совпадают с одеждой жертвы.
Aqui temos uns pedaços não digeridos da sua vitima, algum tecido colorido e fibras de nylon que não são de nenhuma roupa que ele estava a usar.
Может потому, что у вас была причина посетить цветную часть города?
Talvez porque tenha um motivo para visitar a área dos negros?
Размести её в углу, сделай цветную и покажи мне.
Coloca isto na margem e dá-lhe cor ao teu gosto.
Сказал им, что ты любишь цветную подкладку, если костюм позволяет.
Estás a sair com um tipo com danos cerebrais. Outra vez?
Мы бы могли бы сделать большую, такую, огромную, такую огромную цветную книгу с этими снимками.
Poderiamos fazer como um... um enorme... - livro de mesa de café a cores. - Ok, tens que...
Увижу еще раз, как ты заглядываешься на эту цветную...
Vejo que andas a olhar para a rapariga de côr outra vez...
Возможно, он собирал цветную палитру.
Pode tratar-se de uma paleta de cores.
С каких пор ты сажаешь цветную капусту?
Quando começou a plantar couve-flor?
Цветную какую-нибудь.
Pode ser numa cor especial.
Они одеты в цветную одежду и у них ребенок.
Usam roupas coloridas e têm um bebê.
Сейчас поставишь цыплёнка в духовку, потом почистишь картофель и подготовишь цветную капусту.
Ponha o frango no forno agora, depois descasque as batatas e prepare a couve-flor.
– Они подставили цветную девушку. ... заявляет, что она невиновна.
Alegou que é inocente.
Они подставили цветную девушку.
Eles lixaram a menina mestiça.
Берёшь цветную пелёночку, заворачиваешь вот так, крепишь булавкой,
Dobra o guardanapo e prende com o alfinete,
"Auricon", цветную плёнку.
Auricon. Auricon, película a cores.
И раз присяжные из низших слоев, то лучше всего выбрать цветную женщину.
E com um júri composto por minorias, uma mulher negra seria ainda melhor.
"Или может цветную ниточку?"
"Ou um barbante colorido?"
Приведи сюда цветную девчонку.
Contrata alguém.
Брокколи и цветную капусту с фасолью. Мы закрывали на кое-что глаза.
- Então, o elefante na sala...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]