English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Цветными

Цветными Çeviri Portekizce

31 parallel translation
Мраморные террасы, окна с цветными стеклами.
Terraços de mármore, janelas com vitrais. Tudo.
Половина из них будут цветными.
Metade vão ser negros.
Это бумажечки с цветными картинками.
Com desenhos.
Майки, что это за безобразие. Почему твои белые носки в одном ящике с цветными?
Mikey, que confusão é esta?
Отчет следователя дополнен - яйк - цветными фотографиями.
Relatório do Médico, cheio de fotografias - nojentas - a cores.
Это бумажечки с цветными картинками.
- Papel. Com desenhos.
Никогда не носите чёрные вещи с цветными.
Nunca uses preto com cores.
Знаешь, есть такая толстая книга с цветными страницами?
Sabes, aquele livro, com as páginas coloridas?
Ты бы мог постирать её белые шмотки с цветными.. Испортить всё белье.
Podias lavar a sua roupa branca junto com a vermelha... arruinar tudo.
Я просто пытаюсь наладить отношения с моими цветными братьями.
Estou apenas a tentar aprender como me dar com os meus irmãos de cor.
Белая кожаная сумка с цветными вставками с бирюзовой подкладкой и миленьким маленьким медвежонком в юбочке!
É um saco em coro branco com partes multicores. O interior é azulado, e tem um ursinho pendurado!
Ну, планов с цветными кодами у меня больше нет.
Bem, não tenho mais planos coloridos.
Я на уровне - 4, все еще пишу цветными карандашами.
Ainda escrevo com lápis de cera. - E tu?
Если бы снимки получались цветными, он был бы красным и очень дорогим.
Se as tomografias fossem a cores, seria vermelho e muito caro.
Ого, у тебя наверно была гигантская коробка с цветными карандашами.
Bem, devia ter uma caixa gigante de lápis.
И в качестве последнего штриха.. Но вы и сами заметили... Джек закончил... окна с невиданными цветными витражами.
Como nota final de graças, se é que preciso de o referir, o Jack terminou as janelas com...
Даже цветными карандашиками всё выделено.
Podes pintar os jogadores com os teus lápis.
И это очень отличалось от революционной живописи, которую в это время создавали в Париже импрессионисты своими яркими и цветными полотнами, о которых Тео писал Винсенту.
Bem diferente das pinturas revolucionárias que estavam sendo produzidas em Paris pelos impressionistas ( Monet, Renoir, etc ) com suas pinturas brilhantes e coloridas, os quais Theo havia falado a Vincent.
Не стoит смеяться над прoблемoй с цветными.
Não deviam brincar com esta situação das pessoas de cor.
а то, что на этой стене нет братьев у нас нет проблем с цветными пока это остается вне чарминга просто делай что должен делать
A razão é que não tenho irmãos na parede. Não temos problemas com os de cor. Desde que se mantenham fora de Charming.
Если бы я хотел разрушить твою жизнь, Райан, я бы не делал этого цветными карандашами.
Se eu quisesse arruinar a tua vida, Ryan, não era com lápis de cera!
Восстановили с цветными сценами.
Estão passá-lo com a cena a cores restaurada.
40-е были цветными, как и вся остальная история.
Os anos 1940 foram a cores, tal como o resto da história.
Я отметила квартальные отчёты за последние четыре года с цветными вкладками, сшиты и сопоставлены.
Etiquetei os relatórios trimestrais, dos últimos quatro anos com tabelas coloridas, agrafadas e coladas.
Лично у меня проблем с цветными никогда не было.
Pessoalmente, nunca tive nenhum problema com a cor.
Ирлашки не любят вести дела с цветными.
O Micks não gosta de trabalhar com pessoal de cor.
Оттенки серого, которые были мои миром стали ослепительно цветными, такими яркими, что я вижу их даже с закрытыми глазами.
As sombras de cinzento que pintavam o meu mundo viraram incandescentes com cor, tão brilhantes, que consigo vê-las mesmo de olhos fechados.
Я не записывал формулу цветными мелками.
Não escrevi a fórmula com lápis de cor.
Со всеми этими цветными стеклами?
Com todos aqueles vitrais caros?
Она передает мне файлы Би613, мои файлы Би613, с моими цветными закладками.
Ela a entregar-me ficheiros do B613. Os meus ficheiros do B613, com as minhas etiquetas de cor.
Ясно, чётко, с цветными указателями.
Bom trabalho, querida. Claro, conciso e separado por cores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]