English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Целители

Целители Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Нам не нужны целители, миссионеры или реконструкторы Страсти Господней!
Não queremos curadores pela fé, evangelizadores ou actores!
Только они - целители, а не священники.
A imortalidade. Mas não são padres, são cientistas.
Хиропрактики - ангелы-целители.
Os quiropratas são como anjos que curam.
Наши целители сделали все, что могли.
As nossas curandeiras fizeram tudo o que podiam.
В основном мы целители, но у нас есть и магия, когда она нужна...
Somos, maioritariamente, curandeiros, mas também temos a magia, quando necessária.
Мы - целители.
Somos curadores.
Вы - целители.
Vocês são curandeiros.
ни целители не помогали.
Os médicos e mágicos não lhes eram por utilidade.
Вы же гномы, целители!
São anões, curandeiros.
Наши целители излечили её тело и поместили в него меня. Надеясь узнать, где скрываются другие выжившие.
Os nossos curadores curaram-na... e meteram-me nela, na esperança de eu descobrir se existem humanos sobreviventes.
В её мире есть целители или "врачи".
O mundo dela tem os seus curadores. Os'médicos'.
Послушайте, вы ведь целители, так?
Vocês são curandeiros, não é?
Девственники, целители, философы, воины...
Virgens, curandeiros, filósofos, guerreiros...
Девственники, целители, воины.
Virgens, curadores, guerreiros.
Целители.
Curadores.
Целители...
Curadores...
Целители клана Битонов знамениты по всей Северной Шотландии.
Os curandeiros do clã Beaton são famosos nas Highlands.
Когда мой дядя, Агудей, смертельно заболел... целители и шаманы... думали, могу вызвать духов... принеся в жертву коз, кабанов и оленей.
Quando o meu tio, Ögödei, adoeceu gravemente, os curandeiros e xamãs acharam que poderiam apaziguar os espíritos sacrificando cabras, javalis e veados.
Целители не знают, проживёт ли он ночь.
Os curandeiros não sabem se passará desta noite.
Мы ппямо как целители, не знаю.
Nós somos curandeiros, ou coisa assim.
- Мы целители.
- Somos curandeiros.
Да, мы целители.
Somos curandeiros, pá.
Мы целители.
Somos curadoras.
В Сторлоке лучшие целители в Четырех Землях.
Storlock tem os melhores curadores das Four Lands.
Защитники, целители или исполнители?
São guardas, doutores, ou artistas?
Я всегда думала тоже самое о ней, но целители не врут.
Eu sempre pensei o mesmo dela, mas uma médica não ia mentir.
Мы целители.
Somos curandeiros.
Но такие, как Марджори Уэбб, обманщики, экстрасенсы, гнущие ложки, целители веры, опасны, потому что они убеждают людей в том, что то, что они делают – реально.
Mas... as pessoas como a Marjorie Webb, vigaristas, médiuns, enroladores de colheres, curandeiros, são perigosas porque convencem o seu público que aquilo que fazem é real.
Некоторые другие маги и целители захотят присоединиться ко мне.
Alguns dominadores e curandeiras querem ir comigo.
Наши целители ее вылечат.
Nossos curandeiros tratarão dela. Cuide de Arya.
Мы целители, знаете?
Somos curandeiros, sabe?
Целители с вооруженной охраной?
Curandeiros com um guarda armado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]