Цельного Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос... обвиняемого Леонарда Воула.
Apesar disso, afirma que passou por uma porta de 4 polegadas de carvalho maciço, ouviu vozes, e está disposta a jurar... que pôde distinguir a voz do... acusado, Leonard Vole.
Сэндвич с индейкой, из цельного зерна, салат, ложка майонеза, а ещё у меня для вас анекдот.
Sanduíche de peru, com pão de trigo e alface e uma gota de maionese. Vou contar-lhe uma piada.
Привет, послушай, я принесла вам немного цельного молока.
Comprei-vos leite completo.
Я принесла вам немного цельного молока.
Trouxe-te leite completo.
Но торговец сказал, что он из цельного дерева.
Mas o homem disse que era madeira maciça.
Да нет, всего около 70-ти часов. Это совсем немного, учитывая то, что я вырезал ее из цельного куска дерева.
Umas 70 horas, o que não é mau... quando o esculpi à mão e numa peça de madeira.
В следующий раз, когда пойдёшь за покупками, почему бы не потратиться на банку цельного белого тунца?
Da próxima vez que fores ás compras, porque é que não compras uma lata de albacora.
Это не дерьмо. Это называется "Теория цельного ребенка". В этой книге собран опыт лучших современных педагогов.
Não são tretas, chama-se Teoria da Criança Completa... e é só uma colectânea de textos dos maiores educadores.
Мы много читали о "Теории цельного ребенка".
Bem, temos lido muito sobre a Teoria da Criança Completa.
Эти стены из цельного каменного металла.
Estas paredes são de rocha metálica sólida.
В награду, его отвели в священный город, город, построенный из цельного золота.
Como recompensa, foi levado para a sagrada cidade deles, uma cidade construída em ouro maciço.
Из цельного зерна с отрубями.
São cereais integrais
Собери мне крошек, только из цельного зерна.
Traga migalhas de pão! Pão integral!
Из цельного зерна.
E pão de trigo.
- Мужик, ты взял не из цельного зерна.
- Não trouxeste pão.
Лана, она сделана из цельного дуба. О, Боже..
- Lana, é feita de carvalho sólido.
По понедельникам дают булочку из цельного зерна.
À segunda é dia de pão integral.
- Цельного, с шоколадом, 2 % - ного?
Desnatado, gordo, meio gordo, de chocolate?
Солнцезащитные очки за полмиллиона, подставка из цельного золота для туалетной щетки...
Óculos de meio milhão de dólares, um suporte de piaçaba de ouro maciço...
Капот из цельного золота.
A capota é de ouro puro.
Мы живем на 9 гектарах цельного камня, который населяют убийцы, воры и насильники.
Vivemos em 22 hectares de rocha sólida habitada por assassinos, ladrões e violadores,
То есть, это сделано из цельного куска.
Este aqui é uma obra e tanto.
Это была чашка, сделанная из цельного куска нефрита.
Era uma chávena feita duma única peça de jade.
Она богатая, могущественная белая и получившая все права и вечно спрашивающая, если ли у тебя что-то из цельного зерна, у нее синдром бэмби, я все это поняла.
A sério. É uma Barbie Protestante, merece esse rótulo, pergunta sempre se há cereais integrais, tem esta aura de Bambi, percebo isso tudo.
Мы заплатили за цельного!
Pagámos por um sólido!
Кухонные шкафчики из цельного дерева, с самозакрывающимися дверями в европейском стиле, соединения "ласточкиным хвостом", гарантия...
Temos armários de cozinha de qualidade, em madeira maciça, com características tipo dobradiças automáticas, estilo europeu, juntas de cauda de andorinha e humidade garantida...
- Никакого цельного молока в латте?
- Nada de leite gordo nos "lattes"?
Знаю. Он из цельного куска алюминия.
É feito de uma única peça de alumínio.
Омлет из 12 яиц, без желтков, только белки и консервированный тунец, И три стакана цельного молока?
Omelete de 12 ovos, sem gema, apenas a clara e atum enlatado, três copos de leite?
Содержит жир цельного молока.
Com leite gordo.