Ценна Çeviri Portekizce
120 parallel translation
Мне не нужно говорить вам, насколько ценна она будет для нас там.
Não preciso explicar-lhe qual o valor que ela tem para nós lá.
Поэтому жизнь так ценна.
Por isso a vida é tão valiosa.
Она ценна.
Ela é valiosa.
Я не хочу быть нахальным... но информация такого рода... весьма ценна. Джорджио очень важен для Строззи.
Eu não quero ser aproveitador, mas este tipo de informação é demasiado valiosa para ser oferecida.
ћистер – эй поместил мать в дешевую богадельню и из денег,... вьрученньх от продажи ее дома, купил персидский ковер. ¬ ещь ценна €. ќ, небо!
Sr.Ray pós a sua mãe num lar de terceira... e utilizou os lucros da venda da casa da pobre mãe... para comprar um tapete oriental. Meu Deus.
Ты слишком ценна для нас с твоей неповрежденной индивидуальностью, но ты должна оставить человеческое.
Você é mais valiosa para nós com a sua individualidade intacta, mas sempre estará por fora da humanidade.
Жизнь одного человека так ценна, что вы готовы рискнуть целой планетой?
Uma única vida humana vale assim tanto ao ponto de arriscar um mundo?
Если вы действительно сумели убедить вашего симбионта встать на сторону ТокРа,... тогда ваша жизнь более ценна, чем жизнь любого из нас.
Se é verdade que angariaste o teu simbiote para a causa Tok'ra, então a tua vida é mais valiosa do que a de qualquer um de nós.
Значит, вы считаете, что жизнь животного менее ценна, чем жизнь человека.
Consideras que os animais são de menor valor do que os humanos.
- Я ценна тем, что у меня нет никакой ценности?
- O meu valor é não valer nada?
Сразу хочу ответить на твой вопрос :.. ... да, она очень ценна.
Em resposta à tua inevitável próxima pergunta, sim, é bastante valioso.
Сразу хочу ответить на твой следующий вопрос :.. ... да, карта очень ценна.
Em resposta à tua inevitável próxima pergunta, sim, é bastante valioso.
Люди, которые считают, что человеческая жизнь слишком важна, слишком ценна, и слишком бесценна для того, чтобы ее контролировал страх
Pessoas que acreditam que a vida humana é demasiado importante, demasiado valiosa e demasiado preciosa para ser controlada pelo medo.
Она очень ценна.
- É muito valiosa.
Вы же не будет мне говорить, что жизнь Тилка более ценна, чем жизни наших собственных людей?
Não me diga que a vida do Teal'c é mais importante do que a dos nossos.
Вам ценна жизнь этой.
Dás valor à vida dela.
Прямо сейчас вы думаете, что все это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, но вы также думаете... возможность заключить мир слишком ценна, чтобы её игнорировать.
Está a pensar que tudo isto parece bom de mais para ser verdade, mas a hipótese de paz é demasiado promissora para ser ignorada.
Твоя жизнь очень ценна, но не так, как жизнь всего мира.
Dou grande valor á tua vida, mas não tanto como dou á vida do mundo.
Если картина достаточно ценна для них, чтоб занять, то мы должны вернуть её.
Se é valioso a ponto de quererem levá-lo, vamos buscá-lo.
Если моя работа так ценна, почему я отношусь к третьей категории?
Se o meu trabalho é tão importante, porque é que sou classe três?
Но причина, по которой ваш отец привёз меня сюда гораздо более ценна, чем просто деньги.
Não consigo, mas a razão pela qual o teu pai me trouxe vale muito mais do que dinheiro.
Тогда почему ты считаешь, что твоя жизнь не так ценна, как моя?
E achas que a tua vida vale menos do que a minha?
- Она невероятно ценна.
É muito valioso.
Сэр, эта технология слишком ценна, чтобы потерять ее.
Esta tecnologia e demasiado valiosa para ficar para trás.
Если отец чему-то нас и научил, так это тому, как ценна человеческая жизнь.
Se o pai nos ensinou alguma coisa, foi o valor da vida humana.
Ваша жизнь для меня не так уж ценна, так что поклянитесь чем-нибудь другим.
A tua vida não me diz nada, por isso é melhor jurares por outra pessoa. Tu queres chegar até ao Booth.
Я только думаю, что она слишком ценна... компании, я подразумеваю.
- Penso que ela é demasiado valiosa. Para a empresa, claro.
Ты для меня так ценна, что я постараюсь быть на высоте
Quero-te tanto, prometo que farei o meu melhor.
Ценна договорная.
- Arranjou a rapariga errada.
Ты хоть представляешь, сколь ценна эта рукопись?
Tem idéia de como esse manuscrito é valioso?
Она для этого слишком ценна
É demasiado valioso.
Послушай, партнеры должны доверять друг другу, так что поверь мне, сейчас твоя репутация ценна. Люди боятся тебя.
Os parceiros têm que confiar uns nos outros, por isso acredita quando te digo que neste momento a tua reputação é valiosa.
Может, твоя работа не так ценна.
Talvez o teu trabalho não seja suficientemente bom.
Эта находка определенно достаточно ценна, чтобы убить ради нее.
É uma descoberta certamente valiosa o suficiente pela qual se matar.
Говорю тебе, я слишком ценна на своем месте.
Estou a dizer-te, sou demasiado valiosa exactamente onde estou.
Она чрезвычайно ценна для командования! На другое не отвлекаемся!
Retirar informação dos computadores é a nossa máxima prioridade.
- Чувак, ты имеешь хотя бы малейшее представление о том, как ценна эта штука?
- Sabes o valioso que é essa coisa? - Não é uma boa ideia.
Жизнь слишком коротка и ценна Чтобы отдать ее войне
# A vida é demasiado curta e preciosa, para desperdiçá-la em guerras hoje #
Твоя жизнь слишком ценна, чтобы так её отдавать.
A tua vida é demasiado valiosa para ser desperdiçada.
Ты же говорил, моя жизнь слишком ценна, чтобы ей рисковать.
Pensei que tinhas dito que a minha vida era demasiado valiosa para desperdiçar.
Ты действительно ценна, это бесспорно.
Tu és valiosa, não há a mínima dúvida.
Думаешь их жизнь менее ценна чем моя?
Pensa que as vidas deles valem menos que a minha?
Теддикус. Твоя жизнь ценна мне, брат.
Thaddicus, a tua vida é valiosa para mim, irmão.
Именно поэтому информация, которой ты владеешь, так ценнА.
É por isso que a informação que tens é tão valiosa.
Твоя жизнь слишком ценна..
- A tua vida é valiosa.
Кем бы ни был этот парень, у него есть имена и адреса всех людей, которые меня спалили, он знает, насколько опасна и ценна эта информация, и у него трёхдневная фора.
Quem quer que seja este tipo, tem o nome e a localização de todas as pessoas que me queimaram, ele sabe o quão perigosa e valiosa é essa informação, e está três dias à nossa frente.
Запустишь меня в облака? Единственая сила, которую это имеет, ценна только для меня.
O único poder que tem... é em mim.
Ты и не представляешь, насколько ценна человеческая душа.
A alma humana é mais valiosa do que podes imaginar.
- Теперь, когда его нет я понимаю, как ценна может быть жизнь робота, если она принадлежит твоему лучшему другу.
- O quê? - Agora que ele se foi, eu percebo quão valiosa a vida de um robô pode ser, quando pertence ao meu melhor amigo.
Сейчас ценна каждая секунда.
Neste momento, todos os segundos contam.
Как вы думаете, почему она так ценна?
Porque é que é tão valioso?