Церкве Çeviri Portekizce
93 parallel translation
- У всех церквей они есть.
- Todas as igrejas têm uma.
Я повидал женщин и церквей.
- Vi mulheres e igrejas.
Только возле людных церквей.
Mas nas igrejas dos ricaços.
Но в церкве я буду как штык.
" Mas levem-me a igreja a tempo
Но в церкве я буду как штык!
"Por amor de Deus Levem-me a igreja... " A tempo
Он ниспровергнет могущество всех религий и церквей.
Ele despojará os portentosos e derrubará seus templos.
Пойду-ка я поищу в справочнике телефоны церквей, Джордж.
Vou procurar nomes de igrejas, George.
Я буду читать вслух названия церквей.
Vou enumerar algumas igrejas.
" Разделение церквей отъединило нас от Европы.
O divórcio das Igrejas separou-nos da Europa.
И это тогда, когда немцы распинают котят на дверях церквей в Бельгии.
E na Bélgica os alemães crucificam gatinhos nas portas das igrejas.
Следующее дело - Национальный совет церквей против Лайнела Хатца.
O Conselho Nacional de Igrejas contra Lionel Hutz.
Ее портрет висит в одной из церквей Неаполя.
O retrato dela está numa igreja napolitana.
Я магистр теологии, но я ушёл из семинарии и занялся гуманитарной работой в миру я координирую деятельность церквей третьего мира.
Licenciei-me em teologia depois deixei o seminário por um trabalho humanitário laico coordenando as lgrejas do Terceiro Mundo.
В Нью-Йорке тысяч двадцать церквей.
Isto é Nova lorque. Deve haver aqui umas 20.000 igrejas.
В Нью-Йорке полно церквей и храмов.
Nova Iorque é uma cidade com muitos templos.
- ОДна из лучших церквей Ист Сайда.
- Uma das melhores do East Side.
- А что, у церквей есть рейтинг?
O quê, avalias igrejas? Existem guias para isso?
Знаешь, мы проверили половину монастырей, приютов церквей, автобусных остановок.
Investigámos centros de reabilitação, abrigos, igrejas, paragens de autocarro.
Ему бы не понравились сцена, где князя Мышкина арестовывают в то время, как он поглощен эротическими фантазиями, в церкве на Лонг-Айленде.
Ia gostar da cena em que Prince Myshkin tem um ataque durante uma fantasia erótica numa igreja de Long Island.
Мы получили пожертвования от кардинала и от настоятеля американских церквей.
Recebemos donativos do Cardeal Spelmann... e da Companhia de Jesus da América Latina...
Это одна из красивейших византийских церквей в Восточной Европе.
Uma das Iglesias bizantinas mais bonitas da Europa Oriental.
Когда церквей становится больше, чем Старбакс, значит ты в Библейском поясе.
Vê-se que estamos na Zona da Bíblia quando há mais igrejas do que Starbucks.
За океаном отец Васил это распространенное имя... и есть немало церквей Святого Володимира.
Do outro lado do oceano, padre Vasyl é um nome comum, e há muitas St. Volodymyr.
Кражи со взломом из церквей, всего 14.
- Assaltou igrejas, 14.
В Бруклине тоска. Церквей больше, чем в Иерусалиме.
Brooklyn é deprimente, tem mais igrejas que Jerusalém.
У нас появился шанс жить без английских солдат, марширующих по нашим улицам и возле церквей в воскресенье. У нас появилась эта возможность потому что мы подписали договор.
Temos essa oportunidade sem soldados ingleses a marchar pelas nossas ruas e fora das nossas igrejas no domingo de manhã.
Мы считаем, что вам нужно уделять большое внимание людям моложе вас самих, для того чтобы обеспечить здоровый рост ваших церквей.
Acreditamos que temos de dar ênfase a pessoas mais novas, para que a Igreja cresça de maneira saudável.
Мне бы хотелось видеть больше церквей, индоктринирующих детей.
Eu gostaria de ver mais igrejas a doutrinar.
Я достал отчеты по этим ограблениям церквей.
Li os relatórios dos assaltos às igrejas.
По воскресеньям не только я одна хожу в церковь, и в городе есть много церквей.
Não sou a única pessoa na minha igreja ao Domingo. A nossa igreja não é a única da cidade.
Если нет, то зачем столько церквей?
Se não, para que servem todas estas igrejas?
Кажется, там много очень красивых церквей
Lembro-me que tinha muitas igrejas bonitas.
С глубокой скорбью мы узнали о событиях в Германии, о разрушении церквей.
Soubemos com grande aflição sobre os eventos na Alemanha. A destruição das igrejas.
Пришло время божьим людям, заявить о себе, выйти из церквей и изменить Америку!
Está na altura do povo de Deus sair dos armários e das igrejas e mudar a América!
"Маяки полезнее церквей"
"Os faróis são mais úteis do que as igrejas."
Кроме того, там много исторических зданий, церквей, музеев...
Também temos inúmeros edifícios antigos, igrejas, museus...
Это ни одна из тех двух церквей.
Não é nenhuma dessas duas igrejas.
Простой народ встаёт на защиту церквей, люди готовы идти на крест.
E aqui em Yorkshire, um homem dos Comuns ergueu-se na sua própria igreja e disse para se irem embora e seguirem as cruzes.
Насколько мне известно, сохранения религиозных праздненств, восстановления монастырей и уничтоженных церквей, и... отмены налогов.
Até agora, segundo entendi, querem manter os seus dias santos. Querem os mosteiros restaurados e as suas igrejas ilesas, e... não querem mais impostos.
30 церквей - это 30 различных налоговых льгот
30 igrejas, significa 30 isenções de impostos.
" з всех необычных церквей в ћексике, эта - наиболее странна €.
De todas as igrejas loucas que eu vi no México, este é definitivamente a mais louca.
а деньги от продажи шли на постройку новых церквей и больниц.
O dinheiro pago iria para novas igrejas e hospitais.
" з всех необычных церквей в ћексике, эта - наиболее странна €. – асскажите мне о ней.
De todas as igrejas louca que eu vi no México, esta é definitivamente a mais louca. Conte-me sobre isso.
За несколько дней главы всех католических церквей мира, потрясенные внезапной кончиной папы, собрались в Риме, проводить прогрессивного и любимого Понтифика.
Ao longo dos últimos dias, líderes católicos de todo o mundo dirigiram-se para Roma chocados pela súbita morte... BASÍLICA S. PEDRO CIDADE DO VATICANO... deste tão amado papa progressista.
Но, если разгадать, какая из церквей первая, попасть в нее раньше, чем они,... можно этому помешать.
Se conseguirmos descobrir a primeira igreja e chegar lá antes dele, talvez possamos detê-lo.
Здесь в этом районе около двадцати церквей.
Cerca de 20 igrejas cruzam essas linhas.
К счастью, я живу в городе, где предостаточно церквей.
Por sorte, vivo numa cidade com vários lugares de adoração.
Эти статуи, фасады церквей... запомнят ли они мое имя?
"Se as estátuas, as fachadas das igrejas..." "... se vão lembrar-se do meu nome? "
Церквей тогда было много, а оркестров мало.
Eram mais igrejas e menos orquestras.
И это мнение, относительно мирного договора, мнение не только католической церкви, но и других церквей.
Resumindo, serão excomungados!
4 или 5 епископов и канцлера Риччи как зачинщиков разворовывания и уничтожения церквей.
supostamente por se apoderarem de bens e por destruírem igrejas.