English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Церковью

Церковью Çeviri Portekizce

216 parallel translation
А что с церковью, мама?
O que é esta história da capela, mãe?
С такого расстояния я не разглядел, кто это был. Тогда я спустился вниз и прошел по коридору, соединяющему приходской дом с церковью.
Àquela distância, não consegui ver quem era, por isso, desci e atravessei a passagem que liga a reitoria à igreja.
- Да, рядом с церковью.
- Ao lado da igreja.
Вы говорите, здание казармы рядом с церковью.
Diz que é ao lado duma igreja.
Княгиня, сегодня у нас снова было много посетителей, которые хотели научить папу, как управлять церковью.
Princesa, ainda hoje, tivemos visita de gente... que querem ensinar o Papa como se governa a Igreja.
Мир должен следовать за церковью, а не наоборот.
É o mundo tem deve seguir a lgreja, não o contrário.
Ты тоже считаешь, что Господь ему указал, будто Сан-Домиано станет первой церковью его программы по святому переустройству?
San Damiano? Reconstruída? - É lá que ele está a viver?
Я начинал своё служение с радостью, а было это давно, очень давно... Но со временем энтузиазм проходит, а ответственность за управление церковью ложится тяжким грузом, как вы и видите.
Mas, a mim, todo esse entusiasmo passou, e as responsabilidades do governo da lgreja assoberbaram-me.
Сразу за церковью. Понимаете? Пристройка из красного кирпича.
Atrás da igreja, onde há um muro de tijolos, sabes?
Там, за церковью, его помещение.
Tem o gabinete lá, por trás de São Miguel.
Ламонт, вы официально выбраны церковью.
Lamont, está em franco desafio à Igreja!
Поддерживаемая церковью в Темные века, модель Птолемея эффективно препятствовала развитию астрономии на протяжении 1500 лет.
Apoiado pela Igreja durante a Idade Média, o modelo de Ptolomeu impediu efectivamente, o progresso da astronomia durante um milénio.
Если теперь, взращённая святой церковью, она совершит отступничество, её ждёт ад, тогда как её знакомым девушкам-протестанткам, воспитанным в счастливом неведении, ничто не мешает выйти замуж за старших сыновей, жить в мире со всем светом и раньше неё попасть на небеса.
Mas, tendo sido educada como católica, se renunciasse à sua religião agora, iria para o Inferno, enquanto as raparigas protestantes suas conhecidas, educadas numa alegre ignorância, podiam casar com filhos mais velhos, viver em paz com o mundo e chegar ao Céu antes dela.
Борьба между церковью и короной набирает обороты.
A BATALHA ENTRE A IGREJA E A COROA CONTINUA A SER TRAVADA
Запомните, тот, кто замарает свои руки кровью невинных, будет отвергнут святой церковью, и лишится благодати Господней. Так было и так будет.
Lembrem-se, quem se manchar de um tal delito é excomungado, fica fora da lgreja, dos seus sacramentos, longe da graça divina.
За церковью. Той, что сейчас закрыта!
Por detrás da igreja, a que está fechada.
Да, я как будто чувствую, что часть меня умирает с этой церковью.
Faço parte dessa igreja e acho que morrerei com ela.
Орден Святого Себастьяна – одна из высших наград, присуждаемых церковью.
A Ordem de São Sebastião é uma das mais altas honras que a Igreja confere a um leigo.
Из-за того, что он делал с нашей страной, Виржиния. И с церковью.
Por causa do que ele estava a fazer ao nosso país e à nossa Igreja.
- Есть далеко заброшенное кладбище, с церковью.
- Há um seminário aqui perto. Tem uma igreja.
Он за церковью.
Ele está atrás da igreja.
Один из тех, кому этот восторг адресован - Травис Мерри, основатель организации, называемой Церковью Сподвижников.
Um dos primeiros beneficiários dos Taelons é Travis Murray, fundador de uma organização que se intitula Igreja dos Companheiros.
Хотя мы и одобряем работу преподобного Мерри, Синод принял решение соблюдать дистанцию между нами и его Церковью.
Embora concordemos com o trabalho do Reverendo Murray, o Synod sentiu que era melhor manter alguma distância da igreja do Reverendo Murray.
Я больше не желаю иметь ничего общего с вашей проклятой церковью!
Não quero ter mais nada a ver com a sua maldita igreja.
Прямо за баптистской церковью, где ты обычно покупаешь травку.
Atrás da igreja Baptista, onde ias comprar erva.
Единственное, что там есть, за церковью, это недостроенные дома.
A única coisa que há aí são bairros sociais.
Если искренне Ваше желание сочетаться священным браком, соедините руки и объявите о нём перед Богом и церковью.
Juntem as vossas mãos e declarem vosso desejo em frente a Deus.
Рядом с церковью.
Mesmo ao lado da igreja.
Машину, похожую на машину Джастина, видели перед церковью перед тем, как та сгорела.
Um carro igual ao do Justin foi visto junto da Missão antes do incêndio.
Бесьон говорил вам о том, что он нашел под церковью?
O Bession contou-lhe o que encontrou por baixo da igreja?
Под церковью.
Por baixo da igreja.
Вы стоите рядом с церковью и уподобляете Господа поп-корну?
Estás à porta da minha igreja a comparar Deus com cereais?
Меня вырастили в приемном доме, управляемом Церковью.
Fui criada num lar dirigido pela igreja.
И с тех пор она была с Церковью.
E ela tem estado na igreja desde essa altura.
Они хотят ограничить связь с церковью со стороны Отца Мора.
Querem limitar a exposição da Igreja ao Padre Moore e a mais ninguém.
На самом деле я не связана с церковью.
Eu não sou na verdade... exatamente... afiliada a uma igreja.
Он знал, что моё сердце стремилось соединиться с церковью.
Ele sabia que o meu coração tinha escolhido a Igreja.
Я мечтаю найти идеальную подругу и заключить брак, который, как я надеюсь, будет благословлен церковью и станет долгим и надежным.
Quero algum dia encontrar a companheira perfeita, e assentar no que espero que seja um casamento abençoado pela confiança e que seja uma união duradoura.
Фрэнк, рядом с церковью есть клиника.
Frank, existe uma clínica junto à igreja.
- Трейлерный парк за церковью.
- O parque de caravanas atrás da igreja.
Как представитель местного совета, я рад сообщить, что совместно с начальной школой при церкви Святого Гавриила и местной церковью, мы решили использовать "День Лиама" ради сбора пожертвований не только для маленького Лиама Галлахера, храни его Бог, но ещё для некоторых больных детишек из округи.
Como representante do Conselho local, anúncio que, em associação com a primária de São Gabriel e a igreja local, nós decidimos usar o Dia de Liam como dia de angariação, não só para Liam Gallagher, deus o abençoe, mas também para outros meninos doentes locais.
Они уже смотрят на нас, будто мы проект семьи, посланный церковью.
Já olham para nós como se fôssemos a família projecto que a igreja enviou.
С церковью? С небом? С островом?
A igreja... céu... ilha...
Она уже старуха, но она живет рядом с Католической церковью в Сплотт.
Ela já é velha, mas vive perto da Igreja Católica em Splott. Então fui ter com ela.
Уверен, с церковью будет то же самое?
Vai acontecer o mesmo com a igreja.
Большая стена рядом с церковью? ...
É perto da igreja?
— церковью нет проблем.
A igreja está livre.
Вам нужна дорога за церковью.
- Na estrada pordetrás da igreja.
Не смей глумиться над Церковью.
- Descaridoso.
Дети мои, мы собрались здесь пред ликом господним и в присутствии прихожан, дабы сочетать этого мужчину и эту женщину священным браком, ибо такова была воля Господня до нашего грехопадения посвящать нас в таинство брака пред церковью и ликом Христовым :
"Caríssimos irmãos, estamos aqui reunidos perante Deus... " e na Sua companhia... " para unirmos este homem e esta mulher em sagrado matrimónio.
Ты знаком с Церковью Практикологии?
- Conheces a Igreja da Praticologia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]