English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Цивилизацией

Цивилизацией Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Капитан, ничтожный шанс может быть нивелирован такой развитой цивилизацией, как Виане.
Esse elemento pode ser eliminado por civilizações como os vianos.
Какая же, должно быть, была для него радость - открыть односторонний канал связи с другой цивилизацией, позволить культуре, молчавшей многие тысячелетия, рассказать о своей истории, магии, медицине, религии, политике, философии.
Que alegria deve ter sido para ele, o ter aberto este canal de comunicação unilateral com outra civilização, e permitir a uma cultura que tinha estado muda por milénios, de falar da sua história, magia, medicina, religião, política e filosofia.
¬ свете вышеизложенного факта прошу не принимать во внимание все действи €, совершенные мною когда € была мужчиной, так как € действовала под вли € нием условий, созданных мужской цивилизацией.
Peço que minha conduta masculina seja perdoada, pois eu estava corrompido pela civilização masculina. Eu compartilho a crença universal de que os homens não existem, nunca existiram,
Он называл эту часть джунглей "высшей цивилизацией."
Ele chamava este pedaço de selva "a civilização superior".
Ацтеки из Мексики были развитой и страшной цивилизацией.
Os Aztecas do México foram uma civilização completamente malvada.
Всей цивилизацией.
Desde sempre.
Я горжусь достижениями человеческого рода и нашей цивилизацией.
Estou orgulhoso do que realizámos como espécie humana e como civilização.
Ќе подпорчено цивилизацией.
Completamente intacta.
Насколько я могу сказать, он был частью планетарной экосистемы, населенной очень развитой цивилизацией.
Até onde posso dizer, era parte de um eco sistema planetário habitado por uma civilização avançada.
Это была наша единственная связь с цивилизацией. Его легко отследить.
- Era a nossa tábua de salvação.
Я не буду участвовать в том, что ты делаешь с нашей гордой цивилизацией.
Não participarei no que está a fazer à nossa civilização, outrora orgulhosa.
Мы сталкивались с цивилизацией, в которой Гоаулды использовали аналогичный метод, Наноситы, чтобы ускорить старение населения.
- Encontrámos uma civilização onde os goa'uid usaram um método semelhante, nanocites, para acelerar o envelhecimento da população.
Ты сказал, что они были развитой цивилизацией с 10000 летней историей?
Diz que era uma civilização avançada, dez mil anos de história.
Уайтфолл вряд ли назовешь цивилизацией в полном смысле слова.
Whitefall não é exactamente civilizado.
Первое, что она хотела знать – это где можно купить выпуск "Плэнет" чтобы она могла поддерживать связь с цивилизацией.
Queria saber onde comprar uma cópia do Planet para se manter em contacto com a civilização.
Абкани были первой цивилизацией, которая использовала золото для хранения ценностей.
Sabe, a civilização dos abkanis foi a primeira a usar o ouro... para guardar seus valores.
Спустя 20 лет, мы всё ещё пытаемся понять... зачем он был создан... и что случилось с цивилизацией его построившей.
Vinte anos mais tarde, ainda nos debatemos para entender... por que foi construído... e o que aconteceu à civilização que o construiu.
" Если допустить, что человек развращён искусственной цивилизацией то что есть естественное состояние?
" Visto o Homem ter sido corrompido por uma civilização artificial, qual é o seu estado natural?
Ведь мы были самой развитой цивилизацией в галактике.
Era suposto sermos a civilização mais avançada da galáxia.
Более не отравляемый цивилизацией, он сбежал, и шёл один до тех пор, пока земля
Sem mais ser envenenado pela civilização, ele escapa-se, e caminha sozinho pela terra, para ficar
Наслаждаешься цивилизацией?
Estás a gostar da civilização?
В древние времена индейцы Майя стали первой цивилизацией, обнаружившей, что у нашей планеты тоже есть свой срок годности.
Nos tempos antigos, o povo Maia foi a primeira civilização a descobrir que este planeta tinha uma data de validade.
Ты просто хотела захватить мир на пару с инопланетной цивилизацией.
Só queria governar o mundo com uma nação alienígena.
Это сделало бы их самой развитой цивилизацией всех времен и народов.
Isso faria deles a civilização mais avançada de todos os tempos.
Прошлой ночью Радж случайно вступил в контакт С внеземной цивилизацией и получил распоряжение от Правительства Соединенных Штатов держать это в тайне
Ontem, o Raj contactou acidentalmente com uma civilização alienígena e foi-lhe ordenado pelo governo dos EUA que guardasse segredo.
Мы говорим о творении очень продвинутой цивилизацией.
Estamos a falar de algo construído por uma civilização avançada.
Существует большая вероятность того, что это подлинный контакт с инопланетной цивилизацией.
Estamos a considerar muito seriamente a possibilidade disto se tratar de um genuíno contacto extraterrestre.
Технология правит цивилизацией. Почему?
Porque é a tecnologia essencial na civilização?
Всей нашей цивилизацией, всем, что построено за века, мы обязаны....
Toda a nossa civilização, tudo o que conseguimos realizar através dos séculos, devemos a quê?
Китай был великой цивилизацией... когда ваши предки жили на деревьях... и красили себя в синий цвет.
A China era uma grande civilização quando os seus antepassados viviam nas árvores e se pintavam de azul.
Мы потеряли все сходство с цивилизацией
Perdemos todos os resquícios de civilização?
Разве можно зваться цивилизацией, если мы живем по варварским законам?
Como podemos esperar ser civilizados vivendo num mundo tão bárbaro?
Вечный двигатель, созданный исчезнувшей инопланетной цивилизацией нибелунгов.
A civilização alienígena perdida. A família "Nibelungen" desenvolveu uma máquina de movimento perpétuo.
Итак, эта женщина управляет густо населенной цивилизацией.
Então a mulher reina sobre uma civilização densamente populosa.
Возможно, это связь с более древней цивилизацией.
Isto possivelmente podia ser uma ligação com uma civilização mais antiga.
Они учат тебя Уравнению Дрейка, учат, что это невозможно связаться с внеземной цивилизацией.
Ensinam-nos a equação Drake, ensinam-nos as remotas hipóteses de estabelecer contacto com inteligência alienígena.
Тогда мы с моими людьми могли бы вернуться в места, более затронутые цивилизацией.
Dessa forma, as minhas tropas eu poderíamos regressar para ambientes mais civilizados.
Вы стоите перед судом по обвинению в разрушительном хаосе во всем Новом Свете, и в разрыве последних нитей, связывающих вас с цивилизацией намеренно и без сожалений.
Estais perante este tribunal acusado de causar estragos incalculáveis pelo Novo Mundo, acusado de arranhar o mesmo tipo de civilização que nos mantém unidos com malícia e sem remorsos.
Я здесь вижу живущее сообщество с промышленностью, торговлей, цивилизацией.
Vejo aqui uma comunidade vibrante, com indústria, comércio, civilização.
Ты когда-нибудь сталкивался с цивилизацией, которое делала мороженое с печеньем?
Nunca encontraram uma civilização que tivessse Cookie Dough Ice Cream?
Попрощайтесь с цивилизацией.
Digam adeus à civilização.
Вот только вы уже проанализировали это и поняли, что оно создано цивилизацией,... гораздо более мощной, чем ваша,... и вы также можете заметить что на мне скафандр.
Só que já analisaste isto e sabes que é uma tecnologia duma civilização mais poderosa do que a tua e já reparaste que estou a usar um fato espacial.
После того как я стану цивилизацией первого типа, этот мир будет приглашён в Галактическую Федерацию.
Quando me tornar uma civilização Tipo Um, este mundo será convidado para a Federação Galáctica.
Вот в чем разница между театром и цивилизацией.
É uma das diferenças entre o teatro e a civilização.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]