Часы Çeviri Portekizce
4,467 parallel translation
Знаете, в нерабочие часы мы обычно избегаем походов в отдел безопасности.
Sabes, a maioria de nós passa o seu tempo livre a evitar o Gabinete de Segurança.
Давай, часы тикают.
Vamos lá, estás a faltar já.
Мне ваши приемные часы не подходят
Durante o seu expediente é complicado para mim.
Так хочется отобрать эти часы.
Tenho que confiscar aquele relógio!
Невидимые часы?
Um relógio de invisibilidade?
Пожалуйста, Джингим, не порти мои последние часы.
Por favor, Jingim, não me estragueis as minhas últimas horas.
Но опять же, это первые часы переворота.
No entanto, são as primeiras horas de um golpe de estado. É...
Часы парня тикают.
O tempo está-se a esgotar.
404 палата, прямо за дверью, но к вашему сведению, часы посещения подходят к концу.
Quarto 404, é mesmo ali, mas o horário de visitas está a acabar.
Часы посещения окончены.
O horário de visitas já acabou.
Принеси мне часы, радиатор, стиральную машину - без проблем.
Traz um relógio, um radiador, máquina de lavar, não há problema.
Интернет, кабельное, часы.
A Internet, a TV, o meu relógio...
Знаешь, чтобы скоротать день, я смотрел на часы и составлял формулы, описывающие через тригонометрические функции движение часовых стрелок.
Sabes, para aguentar, eu ficava a olhar o relógio e a criar fórmulas que expressam funções trigonométricas com base nos ponteiros do relógio.
Ну, у Влаксо хороший файерволл, Понадобятся часы для взлома.
Levava horas para invadir a firewall de segurança da Vlaxco.
Где часы, которые дал мой сын?
O relógio que o meu filho te deu?
Предположу, что если часы соединены с компьютером машины, и нам удастся перезагрузить ее внутренности, то я, возможно, сохраню свои.
Deixe-me adivinhar... o relógio está ligado ao computador do carro. Vão dar-lhe um cérebro novo, e talvez eu fique com o meu.
Ты и правда только что взглянул на часы, словно еще не пропустил пару стаканчиков с утра?
Realmente olhaste as horas, como se já não tivesses bebido hoje?
Я просто хочу провести последние часы с кем-то, кого люблю.
Só quero passar as minhas últimas horas com alguém que amo.
Скажем, я поспорю, что смогу украсть с вашей руки часы.
Que tal se eu roubar o relógio do seu pulso?
Если к полуночи ты украдёшь мои часы, я неделю буду оформлять за тебя документы. Но если ты проиграешь, то будешь работать сверхурочно бесплатно в течение 5 недель.
se roubar o meu relógio até à meia-noite, farei uma semana dos seus relatórios, mas, se perder, dá-me cinco semanas de horas extra de graça?
Как вы знаете, было заключено хэллоуинское пари Холта-Перальты. И часы уже начали свой бег.
Como todos sabem, a aposta Holt-Peralta foi feita e o tempo está a contar.
В нужный момент Пальчики - нравится мне его кодовое имя - снимет часы с капитана и наденет ему на руку эти поддельные часы.
Uma vez lá, o Dedos - adoro o nome de código - removerá o relógio do capitão e substitui-lo-á por esta réplica.
Вот эти поддельные часы.
Esta réplica!
Спасибо. Поддельные часы на руке.
A réplica está no pulso.
Я сниму на камеру, как ты забираешь часы.
Vou filmar-te a receberes o relógio.
"Спасибо за часы"?
"Obrigado pelo relógio"?
МакКрири украл часы капитана!
O McCreary roubou o relógio do Capitão!
У нас в запасе ещё 2 часа, чтобы найти Пальчики и вернуть часы Холта.
Tenho duas horas para encontrar o Dedos e recuperar o relógio.
Эти часы мне подарил его отец. Незадолго до своей смерти.
O relógio foi-me dado pelo pai dele, antes de morrer.
Смертельные часы, круто.
Um relógio da morte. Fixe!
Можно мне теперь забрать часы? Они уже у вас.
- Dás-me o relógio, por favor?
Ещё есть время вернуть часы.
Ainda há tempo para ir buscar o relógio.
Нудапофиг. Оказалось, что тому уголовнику, которого я нанял, чтобы свистнуть ваши часы, нельзя было доверять.
Enfim, parece que o criminoso que contratei para lhe roubar o relógio não era de confiança.
И в результате я заработал туберкулёз ноги и впоследствии потерял ваши смертельные часы.
Acabei por contrair tuberculose do pé e, posteriormente, perder o seu relógio da morte.
Мои часы на месте.
O meu relógio está aqui.
Но откуда же вы могли знать, что я попытаюсь украсть ваши часы?
Mas como podia saber que ia tentar roubar-lhe o relógio?
И пока ты праздновал, МакКрири положил мои часы мне в карман.
Enquanto você comemorava, o McCreary voltou a pôr-me o relógio no bolso.
Мои часы никуда не пропадали.
O relógio nunca deixou a minha pessoa.
Терпеть не могу, когда новичкам позволяют осваивать автомат в утренние часы.
Detesto quando deixam o novato treinar durante a hora de ponta.
Прекрасные часы, молодой человек.
Esse é um relógio de qualidade, jovem.
У него часы Кларк.
- Ele tem o relógio da Clarke.
Это часы ее отца.
Era do pai dela.
Где девушка, которая носила эти часы?
Onde está a rapariga que estava a usar este relógio?
Где девушка, которой принадлежат часы?
Onde está a rapariga que estava a usar este relógio?
Где девушка, которой принадлежат эти часы? !
Onde está a rapariga que estava a usar este relógio?
Новые часы.
Um relógio novo?
Это очень особенные часы.
- Este é um relógio muito especial.
Помнишь, сработало как часы!
Lembras-te como funcionou bem?
МакКрири украл мои часы и заменил их поддельными.
O McCreary roubou-me o relógio e trocou-o pela réplica.
Это часы. Часы, которые дал мне мистер Палмер.
É o relógio.
У него часы Кларк.
Ele tem o relógio da Clarke.