Чашечку чая Çeviri Portekizce
160 parallel translation
Присядьте, сестра. Попрошу принести вам чашечку чая.
Sente-se, enfermeira, irei ver se posso arranjar-lhe uma chávena de chá.
Сынок, давай я тебе чашечку чая сделаю?
Queres que te faça uma chávena de chá?
Так что, сержант... останетесь и выпьете чашечку чая?
- Bem, diz-me - Bom, agora, sargento, Ficará para tomar uma chávena de chá, sim?
Нужно ли вставать, когда он берёт чашечку чая?
"Deve um homem levantar-se quando aceita uma chávena de chá?"
"Не хочешь чашечку чая?" "Нет, я лучше виски выпью."
Apetece-lhe uma chávena de chá? Vou só pôr a água a aquecer.
Салат из цыпленка нежаренный хлеб, картофельный салат и чашечку чая.
Uma salada de frango com milho, sem tosta, com uma salada de batata à parte e um chá.
Можно мне чашечку чая, очень горячего?
Queria um chá, por favor. A ferver.
Тогда, может, вы принесете мне чашечку чая из красных листьев?
Então, pode trazer-me um chá de folhas vermelhas? Porque não?
А кто-нибудь пригласит меня к себе на чашечку чая?
Eles convidam-me para ir a casa deles no Natal?
Вернитесь в комнату и включите обогреватель. Я бы хотела выпить чашечку чая, когда вернусь.
Quero um chá quando voltar.
Может, чашечку чая для успокоения?
Uma xícara de chá, talvez?
И чашечку чая, пожалуйста.
E uma chávena de chá.
Не желаете выпить чашечку чая?
Quer chá, antes de ir?
- Я сама сделаю чашечку чая.
- Sim. - Era capaz de beber uma chávena.
Мамочка сделает чашечку чая.
A mamã vai fazer uma chávena de chá.
Ладно, хочешь чашечку чая?
Queres uma xícara de chá?
Ты хочешь чашечку чая, Тайрс?
Queres uma chávena de chá, Tyres?
- Так, вы хотите чашечку чая?
- Quer um chá?
Хочешь чашечку чая? Пойдём наверх.
Vamos beber um chà e subir?
Не хотите ли чашечку чая?
Quer uma chávena de chá?
Может быть приведешь своего нового дружка на чашечку чая, а если он такое же, как предыдущий, пусть приходит вместе с инспектором.
Podes trazer o teu novo amigo para tomar chá, e se ele for como o último, pode trazer o seu oficial da condicional.
Хотите чашечку чая?
Aceita uma chávena de chá?
Вкусную чашечку чая с медом.
Um belo cafezinho com ternura.
Заварить вам по чашечку чая, мэм?
Quer que eu vá fazer um chazinho, minha senhora?
Это было бы конечно здорово, но я простудилась. поэтому мне пора выпить чашечку чая и в постель, понимаешь?
Seria divertido, mas estou a ficar constipada, portanto, só quero ir para a cama com uma chávena de chá, percebes?
Я думала, вы захотите чашечку чая.
Pensei que lhe apetecesse um chá...
Вы уверены, что не хотите чашечку чая?
Tem a certeza que não quer que eu lhe ofereça uma chávena de chá?
- Хочешь чашечку чая?
- Queres uma xícara de chá?
Не желаете чашечку чая?
Uh, deseja uma chávena de, uh, chá?
Вам сейчас лучше всего пойти и выпить чашечку чая.
Seria melhor se fosse tomar uma xícara de chá agora.
Ага, пока жду сделаю себе чашечку чая.
Tudo bem. Farei uma chávena de chá eu mesmo.
Ну, что ж, Люси Пэвенси, из сияющего города Ш-Каф чудесной страны Пустойк-Омната, не согласишься ли ты принять приглашение на чашечку чая?
Então, Lucy Pevensie da bela cidade de Guar Daroupa, do reino distante de Sá Lavazia, que tal se viesses tomar um chá comigo?
Предложи ему чашечку чая, для начала.
Oferece-lhe um chá ou algo assim, já é um começo.
Когда идёт дождь, Дин... А я в спальне, и хочу чашечку чая... Мне приходится надевать резиновые сапоги, чтобы тапочки не намокли по пути на кухню!
Quando está a chover, Dean e estou no quarto e me apetece uma chávena de chá, tenho de calçar galochas, para não molhar os chinelos a caminho da cozinha.
Я бы выпил чашечку чая.
Gostaría de uma xicara de chá.
Мы сделаем тебе чашечку чая.
Vamos trazer-te uma chávena de chá.
Не хотите ли чашечку чая?
Gostariam de beber uma chávena de chá?
Не желаете ли чашечку чая?
Gostaria de tomar uma xícara de chá?
Не желаете ли чашечку чая?
Posso-te oferecer um chá?
Не хотел я, чтоб так вышло, Джен. Но может быть чашечку чая?
Não queria chegar a este ponto, Jen, mas gostaria de beber uma chávena de chá?
Будь любезен, налей мне чашечку чая, задрот.
"Uma chávena de chá, por favor." És mesmo otário.
Я думала, телепатия заставит тебя подняться и приготовить мне чашечку чая.
Pensei que a telepatia permitia que me trouxesses uma chávena de café.
- Ты хочешь чашечку чая?
- Você quer uma xícara de chá?
Домой – и чашечку чая. На сегодня заслужили.
Os Alemães mereciam.
Чашечку чая, Кен?
Uma chávena de chá, Ken?
Пойдём, выпьешь чашечку чая.
Anda beber um chazinho.
А я сделаю вам чашечку хорошего чая.
Eu faco-te um chá.
Ты не будешь сильно против, если мы заглянем к тебе, чтобы я смогла выпить чашечку гавалинского чая?
Importas-te que entremos para beber um chá de gavaline.
Хотите чашечку мятно - абрикосового чая? Я его привез из Нью-Йорка.
Quer uma chávena de chá de hortelã, que trouxe ne Nova Iorque?
"Проходите, я сделаю вам чашечку отличного сладкого чая."
- De quê?
Чашечку ледяного чая?
Querem chá gelado?