Чейза Çeviri Portekizce
978 parallel translation
Или современное, нечто в духе Голди Хоун и Чеви Чейза.
Ou uma coisa moderna, tipo Goldie Hawn, Chevy Chase.
Хорошо, если он не про собаку или Чеви Чейза.
A menos que seja um filme acerca de um cão ou com o Chevy Chase.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Depois, a dinâmica energía de Hynkel... e a sua surpreendente genialidade, dirigirão a nação... e a tornarão ocupada a todo instante.
Но остается вопрос - какое выживание? За чей счет?
A pergunta para isto é, sobreviver como o quê?
- Чё за Майк, блядь?
- Mike quê, porra?
И что это за дорога, Чейни?
E que vida é, Mr. Chaney?
А теперь, ты извинишься за оскорбление моей семьи, мистер Чейни.
Já pode pedir desculpa por ofender a minha família, Mr. Chaney.
- Че за хуйня?
Apaga isso!
Чейпин обвинён в даче ложных показаний Большому Жюри. 12 апреля, 1974 года. Портер приговорён к 30и дням тюрьмы за дачу ложных показаний ФБР.
- CHAPIN CULPADO DE MENTIR AO GRANDE JÚRI 12 DE ABRIL DE 1974 - 30 DIAS DE CADEIA PARA PORTER POR MENTIR AO FBI 17 DE MAIO DE 1974 EX-PROCURADOR-GERAL KLEINDIENST...
Так ты чё, предаёшь нас? Ребята, вы же не будете всю жизнь следовать за одним лидером, не правда ли?
Não podem seguir um líder toda a vida.
Слышь, это че за косяк такой?
Que raio de charro é este, meu?
- Че за лабрадорское-то, а?
E o que é Labrador?
Че ж это за термоядерная шмаль-то у тебя, а?
O que é essa coisa?
Ну, и че это за "хо-хо-хо-хо"?
O que é que queres dizer com isso?
- Че это было за дерьмо, а?
O que era aquela merda, meu?
Че за дерьмо-то хоть?
E que tal?
- А че за контрабанда? - Трикотаж, чувак.
Tapetes, meu.
У тебя мозги что, только в одном направлении работают? Чё за дела?
- Você só pensa nisso.
- Чё это за ботва?
- O que é isto?
Чё за Хантер? На охоту собрался?
( caçador ) Hunter o que?
Лазло, чё это за странности?
Lazlo, que maluqueira é esta hein?
А это кто? Чё это за жырный клоун?
Quem é este palhaço gordo?
Ну чё за дела, Скотт?
Não estou a acreditar nisto.
Он у вас тут чё, за ебанутого?
Que se passa com este tipo?
Мне чё, выйти и снова зайти?
Queres que entre?
Мужик, непонятно, чё ты за скряга такой!
Não estou a achar graça, meu!
Ну чё, выпьем за Билли Рэя?
Um brinde ao Billy Ray!
Чёрт, я родилась и выросла на пицце Сэла. Чё за хуйню ты несёшь?
Fui criada comendo a pizza do Sal.
Зап, ну чё ты за придурок, а? Не можешь подождать что-ли!
Merda, és tão burro, Zap.
Чё за фигня такая, кретины?
A luz!
Ну, чё за дела такие!
Maldito seja!
Че это еще за херня?
Para quê?
- А ты чё за хуй?
Quem diabos és tu?
- Чё за хуйню ты несешь?
De que merda estás para aí a falar?
- Нет. - Че за хуйня нас там ждет?
Que merda nos espera lá em cima?
- Кларенс, он ничего не сделал. Чё за хуйня...
Ele não fez nada, o que...
Чё за нахер?
Que diabo foi aquilo?
Э, Бёрт, чё ещё за хрень?
Que diabos é isso?
- Чё тогда за нахер?
- Então o que é afinal?
Но мне не доставляет удовольствия разглядывать чей-то мозг за ужином.
Não é propriamente o que eu quero ver quando estou a jantar.
администраторы следят за упаковщиками... боссы игрового зала следят за администраторами... начальники смены следят за боссами игровых залов... менеджер казино следит за начальниками смен... Я слежу за менеджером казино... и чей-то недремлющий глаз следит за всеми нами.
eu controlo o gerente do casino... e as câmaras controlam-nos a todos.
Чё это за чувак?
Quem é este gajo?
- Ну чё за херня, я тебе сейчас задницу надеру!
Sai daqui, seu safado!
- Чё это за кент с табличкой? - Может, это слепой.
Porque é que aquele tipo tem uma tabuleta?
Да? .. Че за нахер?
Pois, esta merda não é minha...
Че за дела?
O que se passa?
Че за хуйню несет?
De que merda é que ele está a falar?
- Э, че за дела, пацан?
- Ei, o que se passa, pequenito?
Блядь, чё за херня?
Mas que merda é aquela?
Я представляю женщину, чей сын умер от лейкемии. Страховая компания не стала платить за операцию.
É sobre o rapaz que morreu de leucemia porque a companhia Great Benefit não lhe deu o dinheiro para a operação.
А чё это за репортаж?
- Que tipo de cobertura é essa?