Чеке Çeviri Portekizce
75 parallel translation
Как Вы знаете, сэр, на чеке стоит Ваше имя.
Como sabe, o cheque tem o seu nome.
Мне помнится, мы говорили о чеке в $ 25,000.
Falávamos de $ 25,000.
Беверли Хиллс. Нашли адрес на чеке Аманды Хансейкер.
A Beverly Hills, a casa do chulo da Amanda Hunsacker.
Видел, как она показывала в чеке?
Viram como ela apontou para a conta?
Напишите на чеке свой телефонный номер.
Preciso que anote o seu telefone no cheque.
Ќу так этаЕ как насчЄт, ¬ ыписать мне чекЕ на дес € ть процентов от половины миллиона, ѕ € ть штук. " €, пожалуй, пойду.
Então, se pudesse passar-me um cheque dos meus 10 % de meio milhão cinco mil dólares, irei lá para fora conviver.
На чеке баланс счета, минус миллион Руби и Уолтеру плюс мой обычный гонорар.
O cheque é o resto da conta menos o milhão retirado para a Ruby e o Walter menos os meus honorários. Caso encerrado.
Я не собираюсь писать своего имени на пустом чеке.
Eu não vou assinar um cheque em branco.
Так Я могу написать любую цифру на этом чеке, Др.
Sendo assim, poderia escrever todo o tipo de números neste cheque.
Вы " Ил заботитесь о чеке ( проверке ), правильно?
Pagas a conta, não é?
Почему он просто не спросит первую леди об этом 500 $ чеке, сам как нормальный человек, женатый на ней?
Porque é que não pergunta ele próprio sobre os $ 500 no decurso normal, sabes, da vida de casados?
Машина сканирует символы на чеке и распознает их. Затем кодирует магнитными чернилами номер счета на чеке.
Metemos os cheques na máquina MICR que utiliza uma tinta especial para codificar os números de conta.
Это фото подписи обвиняемого на аннулированном чеке.
Esta é uma foto da assinatura do réu num cheque cancelado.
Преступник изменяет сумму на чеке, смыв старую, и распространяет чеки в Аризоне.
O suspeito lava e altera os cheques, descontando-os a seguir pelo Arizona.
Воттут на чеке все написано.
- Veja o recibo.
В общем, эм.. итак, общая сумма в чеке 67 долларов 40 центов, но если они хотят оставить чаевые- -
Muito bem... Assim, o total da conta é 67,40 dólares, mas se quiserem deixar gorjeta...
Когда это напечатают на огромном чеке?
Quanto o põem no cheque gigante?
За много нолей на чеке они уничтожат любую точку земного шара.
Por um cheque dos gordos, eles mandam chumbo onde o cliente quiser.
Просто на чеке будет мелькать и её фамилия.
Mas o nome dela aparece no teu cheque, também.
Я нашла совпадение с отпечатками на отчётном чеке Элизабет Мартин.
- Certo. E encontrei uma impressão digital correspondente no recibo da caixa da Elizabeth Martin.
Можешь просто написать свой номер на чеке.
Pode escrever o seu número no cheque.
Мисс Ломбардо, нам необходимо знать о чеке на сумму 10'000 долларов, который вы выписали ему пару дней назад.
Sra. Lombardo, precisamos de dados sobre o cheque de $ 10.000 que lhe passou há alguns dias.
В этом чеке указана определённая сумма, которую "Нью-Йорк Метс" готовы предложить Билли.
Este cheque aqui representa a oferta que os New York Mets fariam ao Billy.
Это ваша подпись на чеке кассира.
É a sua assinatura no cheque.
Наверное, правильность НДС на своём чеке в магазине проверяет.
Provavelmente está a conferir o IVA nalgum supermercado.
Мальчик из службы доставки его вспомнил, а на чеке указано время, вот и доказательства.
O tipo das entregas lembra-se dele. O recibo tem a hora para provar.
Твой адрес был в чеке, который дал мне риэлтор.
Tirei a tua morada do cheque que a corretora de imóveis me deu.
Сумма на чеке значительно превосходит ту, которую я называл для того, чтобы профинансировать отделение.
O teu carro ainda está na oficina. Não aceito caridade.
В этом чеке намного больше денег, чем требуется для открытия отделения.
Este cheque tem um valor bem maior que o necessário, que o que eu te disse, para financiar o departamento.
Это из закусочной в боулинге, и дата на чеке - вчерашнее число.
Essa embalagem é da cantina do "bowling", e, de acordo com o recibo, é da noite passada.
На чеке стоит время 5 : 36 утра.
O recibo é das 5h36.
Хорошо. Что там в чеке?
O que tem o recibo?
— Я решил самостоятельно оценить вопрос с гонорарами. я нашел этот отменённый чек и неоткрытую выписку. но на чеке стоит твоя подпись. как сформулировать его не в форме обвинения.
Tenho uma pergunta que não sei fazer sem ser na forma de uma acusação.
Так, на чеке есть еще-чтонибудь?
Há mais alguma coisa no talão que indique o que "A"
Я платила налоги. Это можно увидеть в моем чеке.
Eu pago impostos, vem no meu cheque.
Я говорю о вступительном чеке старшего партнера.
Falo de um cheque proposta para sócio principal.
Мы увидели его только на саунд-чеке в 18 : 00.
Não o vimos até à passagem de som, às 18h.
Что ж, на чеке пробито два маленьких стакана кофе, а она купила два больших.
O recibo indica dois cafés pequenos, mas a mulher recebeu dois cafés grandes.
О каком чеке идет речь?
- Do que é que estamos a falar?
На чеке такого не написано.
- No talão, não diz isso.
Порой, мне хочется просыпаться и чувствовать, что я значу нечто большее, чем просто нули на чеке.
Só quero acordar de vez em quando e sentir que o que faço é mais do que uns zeros num cheque.
На чеке стоит другое.
Não segundo o recibo.
Будь ты среди присяжных по этому делу, спросила бы только, сколько нулей нарисовать на чеке.
Se estivesses naquele júri, a tua única pergunta seria quantos zeros colocar no cheque.
Каждый выпитый им бокал - это ещё один нолик в чеке. Я соберу их к концу вечеринки.
A cada copo que ele bebe, um zero é adicionado no cheque que vou receber ao fim da noite.
Щас, гляну в товарном чеке.
Deixem-me ver o recibo de venda.
Распишись на чеке.
Endossa o cheque.
Его номер на чеке. Он сделал это, чтоб я позвонила.
Escreveu o número no cheque.
Я хочу его на таком одном гигантском чеке.
Um milhão. Fixe.
Ну смотри, в каждом чеке, яблочный мохито. Кого-нибудь из руководителей это ещё не коснулось?
Algum destes executivos da Truehart não foi afectado?
Они не поймут, увидев твою подпись на чеке.
Eles não apreciariam o teu nome num cheque.
Прямо здесь, на чеке.
E está aqui no meu bloco de notas.