Червем Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Мы должны выяснить, где money's going перед червем исчезает, , так что мы можем выяснять кто создавал это.
Temos de encontrar o resto do ficheiro, para sabermos para onde vai o dinheiro, antes que o verme desapareça, e sabermos quem o criou.
lt's, так или иначе связанный с тем червем.
E está de alguma forma relacionado com o verme que anda a roubar o dinheiro.
Что случается, если дать стероиды человеку с ленточным червем?
O que acontece quando se dá esteróides a quem tem uma ténia?
Она работала медсестрой, а я был бумажным червем.
Ela era enfermeira e eu era uma pessoa muito nervosa,
Ситуация очень напряженная, а мы не можем себе позволить повторение инцидента с пси-червем.
- Esta é uma situação volátil, e não podemos arriscar-nos a repetir o incidente do verme.
А может ты ведешь нас с Серым Червем на убой, чтобы обезглавить нашу армию.
Ou talvez leves o Verme Cinzento e a mim para sermos chacinados, eliminando a liderança do nosso exército.
Серым Червем он назывался в день, когда Дейенерис Бурерожденная его освободила.
Mas Verme Cinzento era o nome que tinha quando Daenerys Filha da Tormenta o libertou.
Следил за книжным червем.
Ele olhava "devorador de livros".
ФБР тебя защитит. Слушайте, я знаю, что могу казаться обычным книжным червем для вас, но я могу за себя постоять.
- Posso parecer mais uma bibliotecária, mas sei tomar conta de mim.
Все закончится червем в жестянке, если ты не вернешься в лабораторию.
Terminará como uma minhoca numa caixa, se esse traseiro não voltar para o laboratório.
10 октября, Корпорация Genus была взломана компьютерным червем, который внедрился в их систему и вырубил их серверы.
Em 10 de Outubro, a Genus Corporation foi invadida por um parasita e pelo sistema, desligou os servidores.
Тед был... компьютерным червем.
O Ted era um... prodígio informático.
Кевин Найерс был червем, вирусом глюк в системе.
O Kevin Neyers era um verme, um vírus, um bug no sistema.
Если бы позволил, может, сейчас не давился бы проклятым Ханским червем.
Se tivesse feito isso, não estarias engasgado com um verme Khan agora.
Выпиваю с книжным червем.
A beber com o rato de biblioteca.
Короткий разговор с книжным червем заставил меня осознать... возможно, я так и не дала тебе положенного шанса.
Uma pequena conversa com o rato de biblioteca e apercebi-me que... talvez não te tenha dado uma oportunidade.
Душа, разъедаемая червём безнравственности и порока.
As térmitas do pecado e perversão a consumir-lhe a alma.
Я слышал разные истории про Заполярье, про сумасшедших охотников, про танцовщиц с алмазными зубами, коктейль с ледяным червем, так что готов был к разным странностям.
Ouvi algumas das histórias sobre o Ártico.
Это паразитарные кисты, вызванные ленточным червём, который называется эхинококк.
São quistos de um parasita chamado equinococcidiose.
Червём подманил - я захотела
Você pendurou o seu verme, eu mordi a isca.
Я разделяю основной код с червём А значит, и с Разумом.
Eu tenho um código de base em comum com o worm, e assim, com a Inteligência.
Пора познакомить народ с червём!
Apresento-vos... a tweet minhoca!
Это заболевание, вызываемое паразитическим червём, который живет в экскрементах.
É uma doença causada por um parasita encontrado nas fezes.
С удовольствием буду червём.
Será um prazer ser uma larva.
Это называется ушным червём.
Chama-se "música no ouvido".
Но для меня ты навсегда останешься червём с зонтиком.
Mas para mim serás sempre aquele rapaz do guarda-chuva.
Было очень весело с Червём и Грязным Ди.
Estava a divertir-me com o Verme e o Dirty D.
Ты никогда не казалась мне книжным червём.
Tu nunca me pareceste ser do tipo rato de biblioteca.
Это - разноцветные огоньки фриксотрикса, его еще называют железнодорожным червём.
Estas são as luzes multicoloridas de um verme bioluminescente.