English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Черникой

Черникой Çeviri Portekizce

55 parallel translation
Я хочу пирог с черникой - - ужас как хочу! "
Necessito dum pastel - urgente.
Я заказал лимонад с черникой, чтобы пить его сегодня!
Quando pedi... esse batido de amora, era para hoje.
Ѕлинчики с черникой.
A panqueca de groselha.
Ѕлинчики с черникой.
Panqueca de groselha.
≈ й тоже блинчики с черникой.
Ela quer panqueca de groselha.
А у тебя эмоциональной зрелости не больше, чем у пирожка с черникой.
E tens a maturidade emocional de uma empada.
Булочки с черникой.
Bolos de amora.
Они с черникой.
São de amoras.
- Булочки с черникой.
- Muffins de framboesa.
Ее булочки с черникой ужасны, мама.
Os muffins dela são péssimos, mãe!
А не с органической черникой или мюсли.
Não são amoras orgânicas nem cereais. - Já pedi desculpa.
- Кекс с черникой и чай с ромашками.
- Muffin de vacínio e chá de camomila.
Я умею готовить блинчики с черникой.
Sabes, eu faço uma excelente panqueca de doce amora
С черникой и тыквой сегодня.
Hoje é de amora e abóbora. E não é a tarte especial.
Нет, я видел фотографию, где ты вся измазана черникой.
Não. Vi uma fotografia de ti coberta de vacínios.
Виолетта навсегда останется черникой?
A Violet vai ficar para sempre uma amora?
- С черникой, сэр.
- Amoras, senhor.
Мне нужно кофе, половина сои, половина латте, без пены и сливок, булочку с черникой.
Preciso de meio latte sem cobertura, sem gordura com cobertura.
Кстати, о булочках. Есть сегодня банановые с черникой?
Falando nisso, tens pasteis de creme de banana?
- Рекомендую пирог с черникой.
Eu aconselho a tarte de amora.
- Купи мне булочку с черникой, и кофе со сливками и что-нибудь для себя
Traz-me um scone de amora e um capuccino. Traz algo para ti.
С черникой или с шоколадом. Или то и другое.
Há de amora e chocolate.
Один с черникой, пожалуйста... потому что я так могу
Um com arandos, por favor. Porque posso.
Кларк любит блинчики с черникой.
As panquecas de amora preferidas do Clark.
Фруктовый салат с йогуртом, Нью-йоркский стэйк среднепрожаренный с картошкой-фри, блины с черникой и клубничный коктейль.
Eu também quero um café, um sumo de laranja, uma omeleta com queijo, fiambre, cogumelos e cebola...
С черникой.
Mirtilo.
любимые блинчики - с черникой, любимая лошадь на скачках 2004 года в Белмонте
Bebida preferida : groselha. Cavalo preferido nas corridas de Belmont de 2004 :
С черникой.
- De mirtilos.
- У них были только булочки с черникой.
- Só tinham queques de framboesa.
- Тосты с черникой? Ты меня балуешь.
Bolachas de mirtilo?
Помнишь, что ты сделала со своим отцом в том месяце, когда наполнила его зубную пасту черникой.
O que tu fizeste no mês passado ao teu pai quando tu encheste a pasta de dentes com recheio de mirtilo?
Бананы с черникой великолепны.
A banana e o mirtilo estão, maravilhosos.
Наверняка у тебя там пахнет черникой!
Aposto que cheiras a doce de amora.
Мы её только лососем да черникой кормим.
Só lhe damos salmão e blueberries.
ѕосле того, как закончишь с химчисткой, мне нужно, чтобы ты сгон € л в магазин и купил мне кашу с черникой.
Depois que passares na lavagem a seco, preciso que vás ao mercado, e compres aqueles cereais que tem pequenos mirtilos.
Водка с черникой.
- Vodka de arando.
Макс. Вы бы хотели со вкусом кофе с кокосом, карри с шоколадом, или лимона с черникой?
Prefere o coco-café, chocolate-caril ou arando-casca de limão?
Ты по-прежнему любишь блинчики с черникой?
Ainda gostas de panquecas de mirtilo?
Вы должны мне их хотя бы потому что я пыталась вас отравить черникой.
Você deve-me isso pelo menos, se levar em consideração que tentei envenenar-lhe com as amoras.
Можно мне обычный кофе... и пирожок с черникой.
Posso ter um café simples... e um queque
- Что это? Оладьи с черникой и семенами квинои.
Panqueca de quinoa e mirtilo.
С органической черникой.
Mirtilo orgânico.
С яблоками, персиками, с черникой, с орехами.
Maçã, pêssego, mirtilo, noz pecã...
Он любит с яблоками или с черникой?
Ele gosta de maçã ou mirtilo?
Они с черникой.
São de mirtilo.
А с черникой они куда вкуснее.
E com os mirtilos, são quatro vezes mais saborosas.
А на десерт - пудинг с черникой.
E fiz pudim de pão com mirtilos para a sobremesa.
— Ты должна питаться. — Мне оладья с черникой.
- Tens de comer.
У нас свои пирожки с черникой.
O mirtilo dinamarquês é caseiro.
C черникой.
Aqueles com mirtilos...
Блинчики с черникой.
Panquecas de arando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]