Чешет Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Вы знаете что сеньор Зикел сказал мне вчера? "Когда у него чешется, как он чешет, если он слепой?"
Olha, Mário, dizia-me ontem o Sr. Zequiel, que, como é cego, quando te picam, fica a coçar no ferrão.
Вон, чешет один из них. На тебя положил глаз.
Ele quer-te.
И вдруг ты начинаешь замечать только мокрые полотенца на полу и то, как он пялится в телек и чешет себе спину вилкой.
De repente vês montes de toalhas molhadas no chão, ele monopoliza o telecomando e coça as costas com um garfo.
Вылупляются у него в зарослях, на следующий день стоит он у алтаря, чешет свои драгоценные яйца, а крабики так и кишат у него в штанах.
Desovam durante a noite. No dia seguinte, está ele no altar com a noiva ao lado, e só consegue pensar em coçar o material porque está cheio de chatos!
Если человек чешет нос, то любой эксперт скажет вам, что он врёт. Но не всегда.
Se ela coçar o nariz enquanto fala é sinal de que está a mentir, ou que está nervosa.
Еще он застегивает тебе молнию и чешет тебе локти. Уже нет.
Mas agora deixou-se disso.
Вот он чешет.
Não. Ali está ele.
А я то думал, тебе семинолка во Флориде брюхо чешет.
Pensava que estavas na Florida... a ser massajado por uma Seminole.
Пусть тебя не чешет мой бизнес.
- Não te preocupes com o que eu sou.
Эй она сюда чешет.
Ela vem para aqui.
Это не так. Это Люк Скотт чешет всех мусульман в мире одной гребёнкой.
Não, é o Luke Scott a generalizar os muçulmanos.
Он им тут же чешет что-то про подземные воды, лопатой этой совковой начинает из могилы эту жижу вычерпывать, жижа назад.
Ele dá-lhes umas explicações sobre águas subterrâneas... e escoa a água para fora da sepultura. Mas a água volta de novo.
- Как какой-нибудь гребаный жлоб чешет своим поганым языком.
Como um grande cabrão a falar como o caraças.
Во первых, что это за маньяк, который чешет паука?
Primeiro, que maluco se vai pôr a fazer festas a aranhas?
Смотри, как чешет...
Olha para ele a ir...
Не распыляйся. Она чешет по всем клиникам города.
- Ela vai a todas as clínicas da cidade.
* Каждый день она наутро чешет в душ, * * Вытераясь, * * на реснсицы * * мажет тушь *
Todos os dias ela toma um banho de manhã e molha o cabelo enrola-se numa toalha enquanto vai para a cadeira do quarto
Он её чешет.
Ele coçava-o muito.
Ну, он хамло, конечно, и матерится много а еще пару раз я видела как он чешет свои пришельческие яйца.
É mal-educado, diz muitos palavrões e já por várias vezes o vi a coçar as bolas espaciais.
- Нет, я поперхнулся и гланды чешет.
- Não, engoli pêlos.
А сейчас наверно сидит на руках у бабули, которая чешет ему животик.
Agora deve estar a receber uma festinha da avó na barriga.
В четыре года, месье, ребёнок не может придумать, что папа чешет её между ног.
Quando se tem 4 anos, não se inventa que o pai lhe tocou.
"Обеими руками" "О, он чешет обеими руками!"
"Com as duas." "Ah, coça-a com as duas!"
Папа в Риме чешет жопу. А сынок мой дома - во как!
O papa bem pode ir limpar o rabo, o meu pequenino está a meu lado.
Он чешет другому парню за ухом.
Está a coçar o outro atrás da orelha.
Лёг со мной на пол, сзади меня обнял и чешет...
- És tu? És, sim. - Atiram-me ao chão, a fazerem-me festas por trás.
Да, и гусь всегда в паре с парнем, который чешет затылок.
Sim. O Pato trabalha sempre com o tipo que coça a nuca.
– азведка чешет.
A patrulha de reconhecimento.
573.058 ) } Вот сука. Чешет без перерыва.
433.911 ) } Que cabrão!
- Блин, я этому плачу, чтоб на шухере был, а он руку в карман и яйца чешет.
Estou a pagar a este imbecil para estar de vigia e ele está com a mão no bolso, a esfregá-los.
Кэмерон балует ее чешет брюшко, покупает драгоценности, целует в губы.
O Cameron anda a apaparicá-la com festas na barriga, joias, beijos na boca.
Кливленд постоянно чешет спину о деревья.
O Cleveland estava sempre a parar para coçar as costas nas árvores.
- Что? Чехов пусть шишку чешет.
Bate-me uma primeiro ( jerk off ) e depois falas sobre isso.
Смотри как чешет.
Olha ele a fugir.