Чик Çeviri Portekizce
348 parallel translation
Но докажи, что не сердишься. Может, поцелуйчик?
Para provares que não estás zangada, dás-me um beijinho?
Мой зайчик, ты обиделся?
De mau humor, Maxime querido?
О, Роджер, смотри, что у тебя есть. Хороший маленький сарайчик.
Roger, olha o que temos aqui, um lindo celeiro vermelho.
Воробьи чирикают - чик-чирик-чирик!
Os pardais piam, piam, piam
Дэн, моя жена устраивает завтра междусобойчик в Гранд-Отеле.
Dan, minha mulher preparou uma reunião amanhã a noite no Grand Hotel.
Прыг-скок, прыг-скок! Ты зайчик, детка?
És uma coelhinha, querida?
Как поживает зайчик?
- Como está a coelhinha?
Зайчик-попрыгайчик.
- Está divertida!
Чик-чик.
Corte essa.
Ты же снаешь, что бывает с теми с кем я работаю. - Дейчик в больнице и Фандучи мёртв.
Dos meus companheiros, o Deitzick ainda está no hospital e o Fanduchi morreu.
Вот и ты, мой зайчик.
olá, por onde andaste?
Мой маленький попугайчик.
Pequenas araras
У меня был страховой агент, еврейчик по имени Дэвид.
Tenho um agente de seguros, um puto judeu chamado David.
Ну, я так понимаю, это вопрос времени, пока вас не поймали, правильно, зайчик?
É só uma questão de tempo até seres apanhado, fofo.
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
E a noite encontrávamos um celeiro, e adormecíamos... com o perfume da natureza a desejar a nossa pele.
- Болтай-болтай, еврейчик. Жизнь коротка.
Contina a falar, judeu.
Чик, чик.
Clic, clac.
Ты милая как зайчик.
- És bonita como uma rosa!
Папа, я милый как зайчик?
- Pai, sou bonito como uma rosa?
- Расскажи. - Нет, не сейчас, зайчик.
E a minha investigação sobre o assassinato do JFK?
- Чик.
- "Croc, croc"...
- Чик-чик.
Croc, croc!
Эй, Чик!
Chet! Chick!
Чик-чики-бум, Чик-чики-бум
Faço chick-chicky boom.
Бросаюсь я в пляс, и все поют - Чик-чики-бум, Чик-чики-бум
Quando começo a dançar tudo é Chick-chicky boom, chicky boom
Петь научу тебя, Чик-чики-бум
Te ensino a dançar O chick-chicky boom
Что полюбился вам чики-бум-чик
Que quando eu faço o chicky boom
Петь научу тебя, Чик-чики-бум Чик-чики-бум, Чик-чики-бум.
Te ensinarei o chick-chicky boom Chick-chicky boom
Я на работе... обычный рабочий день, чик, чик, чик, пшик, пшик, пшик.
Estava no trabalho, um dia normal, corta, corta, salteia, salteia.
1-2-3-4-5 - вышел зайчик погулять.
Nick, nack, paddy-wack, arranja um osso de cão.
Птичка хочет поцелуйчик?
O papagaio quer um beijo?
Тебя oбидели, зайчик?
Alguém te magoou, meu menino?
Отпусти. Быстро, как зайчик.
Depressa, como um coelhinho.
- Наследник! Маль чик!
Um herdeiro!
Ты ее уже 3 раза хоронила. Возможно, зайчик мой.
Já a enterraste três vezes.
Чик, чик.
Vai passar?
- Тот еще был поцелуйчик?
Que beijo, não foi?
- Опаздываешь, ковбойчик.
Vens atrasado, meu pequeno cowboy.
Зайчик, любимая моя.
Sim, fofinha? Adoro-te.
- Чик-чирик.
- Piu, piu.
- Чик-чирик.
- Piu, piu!
- Чик-чирик.
- Piu.
Это тот самый еврейчик, который всегда улыбается?
É aquele o rapaz judeu que está sempre a sorrir?
Это зайчик!
É um coelhinho!
Ну что, мой зайчик? Думаешь, ты самый умный?
Então, meu coelhinho, você se acha muito esperto.
Я такой снежный зайчик.
Sou um coelho da neve.
В воскресенье мы с друзьями устраиваем небольшой междусобойчик. Они хорошие люди.
Domingo à noite vamos dar uma festinha só gente fina.
Наш зайчик-попрыгайчик.
Querida coelhinha divertida.
Скушай крекер, попугайчик.
Toma uma bolacha, lindo papagaio.
Чик-чики-бум, Чик-чики-бум Он очень скромненький,
É um cara modesto
Лапочка, солнышко, зайчик, послушай...
Docinho, bebé, amor, escuta...