Чистить Çeviri Portekizce
428 parallel translation
Я таскал деньги из шкафчиков одноклассников, потом стал чистить карманы и салоны машин. 3атем нападения и, наконец, полный разбой. В первые убил в девятнадцать.
Depois comecei a roubar carteiras e a assaltar carros... e assim, matei o primeiro homem quando tinha 19 anos.
Она сказала, что мы можем чистить шкуру, как лошади но нам никого не обмануть : мы всё равно останемся мулами.
Ela disse que podíamos aperaltarmo-nos como os cavalos de corridas, mas nunca passaríamos de mulas e não enganávamos ninguém.
Вако, иди чистить Лулабелль.
Waco, traz o Lulubelle. Vamos limpá-lo.
И вдруг он сознаёт, что у него есть руки, а у меня нет... Он бросает чистить трубку и пытается спрятать руки,.. .. как будто он виновен в этом, или вроде того.
De repente, apercebeu-se que tinha mãos e eu não, e... e... parou de limpar o cachimbo e tentou esconder as mãos, como se fosse culpado ou algo do género.
Можешь клянчить у других гринго, или даже взламывать замки, но если попытаешься чистить обувь на улицах или разносить лимонад, тебя искалечат.
Mas se engraxarmos sapatos na rua... ou vendermos limonada de um balde, estamos feitos. Nenhum americano nos daria emprego.
- Чистить ботинки
- Ou ser engraxador.
Могу убираться, могу чистить.
Sei guiar. Limpo e esfrego.
Кто взял за правило - чистить яйца?
Quem fez a lei sobre descascar ovos?
Когда я делал ставку, я опирался на факт, что он сам будет их чистить.
Apostei porque julgava que era ele a descascá-los.
Никогда не любил ни чистить рыбу, ни есть.
Nunca gostei de amanhar nem de comer peixe.
Я могу готовить, чистить. Я дворецкий, садовник и шофер.
Cozinho, limpo, sou mordomo, jardineiro e motorista.
Пазузу будет чистить меня С его крыльями.
Pazuzu tocar-me-á com as suas asas.
Хватит уже чистить свои туфли, садитесь за стол.
Acaba de engraxar os sapatos e anda comer o teu jantar.
Дэнни, ты можешь вспомнить, что ты делал... перед тем как начал чистить зубки?
Consegue lembrar-se do que estava a fazer... antes de começar a escovar os dentes?
Тебе пора чистить туалеты.
Tens urinóis para limpar.
Я так ещё и есть могу, и зубы чистить -
Posso também comer, escovar os dentes- -
Уважаю людей, которые не стыдятся чистить зубы при других.
Admiro um homem que não tem vergonha de usar fio dental.
В пятницу - чистить уборную, в субботу - подметать полы.
Às sextas limpa as retretes. Aos sábados varre o soalho.
Слушай, а полицейских учат чистить оружие?
Não vos ensinam como limpar isto?
Я научу тебя чистить картошку.
Vou-te ensinar como se descasca uma batata.
И чистить легко. Очень важно, что чистить легко.
Isso é muito importante, que é fácil de limpar.
-... знаешь это чувство, когда приходится засовывать руки в это отверстие и чистить сток?
E se algo cair lá dentro e tiveres de tirar? Enfias a mão na merda para tirares?
Если ты ещё хоть раз выкинешь подобный номер, ты будешь унитазы чистить в болгарском монастыре.
Se voltas a fazer uma proeza dessas, irás esfregar bidés para um convento búlgaro!
Пора чистить зубы, мыть лицо и читать молитвы.
Está na hora de lavares os dentes, a cara... e dizer as orações.
А теперь, если вы не против, мне пора чистить пистолет.
Agora se me permite, tenho de puxar o lustro a umas armas.
Марш чистить зубы и спать.
Vai escovar os dentes e vai para a cama.
В нашей передаче - слон, который никогда не забывает чистить.
Em seguida, um elefante que nunca se esquece dos dentes.
Считает, что я не достоин чистить ей обувь.
Acha que não sirvo nem para limpar seus sapatos.
Я возьму твои деньги, но дорожку чистить не буду.
Vou aceitar o dinheiro. Mas não vou limpar a tua entrada.
Я не хочу чистить зубы.
Não quero escovar os dentes.
Я попытался чистить зубы держа щетку неподвижно и двигая головой из стороны в сторону.
Tentei escovar os dentes a abanar a cabeça de um lado para o outro.
Еще один толчок, и я так вправлю ему голову, что будет через задницу зубы чистить.
Mais um empurrão e dou-lhe umas valentes bofetadas naquela cara que vai ter de enfiar a escova pelo traseiro para escovar os dentes.
При одной только мысли, что придется лежать уткнувшись носом в чьи-то засранные подгузники у меня пропадало желание чистить зубы по-утрам...
Mas só de pensar ir com a roupa suja amargou-me logo a boca.
Нашел однажды работку, посуду убирать в загородном клубе... так что мог чистить богатеев-мудил, что приходили.
Uma vez empreguei-me como criado num "country club", para poder estudar como roubar os idiotas ricos que lá iam.
Ему еще чистить туалет.
Vai limpar os banheiros.
Заставь меня чистить метановые туалеты!
Obriguem-me a limpar as casas de banho de metano!
Хватит чистить мне ауру!
Pára de limpar a minha aura.
Ну, теперь когда мы друг друга поняли, я буду чистить вещи где нибудь еще.
E agora que nos compreendemos, vou levar as coisas a outro lugar.
Чистить нужно от десен.
A partir das gengivas.
ќ, потр € сающе (! ) ј затем € наверное буду чистить туалеты.
Incrível... a seguir estou a limpar as casas de banho...
Нельзя чистить зубы за сутки до осмотра дантистом.
Sabes que não deves lavar os dentes, 24h antes de ir ao dentista?
- Leah, иди чистить батат.
Leah, querida, vem descascar batatas para o jantar, sim?
Пора чистить выезд.
Agora tenho de me pôr a andar.
Я буду чистить рыбу только тогда, когда одноногий самонадеянный мальчишка переплывёт это озеро.
- No dia que limpar uma perca, será no dia que um tipo duma perna atravessará a nado o seu lago.
"но, обои чистить легче."
"mas no final, o papel de parede é mais fácil de limpar."
- Просто нужно знать как его чистить.
- Basta saber lavá-lo.
Я здесь, чтобы чистить ковры.
Vim limpar as alcatifas.
Не умею чистить, не умею резать, натирать, крошить.
Não posso descascar, não posso cortar, não posso grelhar e não posso picar!
И посуду будет мыть! И картошку чистить!
E vai lavar os pratos!
Я могла бы оказаться той женщиной, из чьей кровати ты вылезаешь в 3 утра и уходишь чистить каминную решетку.
- Que estás a dizer? Que elas fingem o orgasmo? - É possível.
Теперь извините, но мне надо чистить личное оружие.
Foi há muito tempo.