Чистые Çeviri Portekizce
624 parallel translation
Вскипяти горячей воды. Принеси мне шпагат, чистые полотенца и ножницы.
Tem água a ferver na chaleira, arranja-me um rolo de fio e muitas toalhas limpas.
Белки глаз чистые.
O branco dos seus olhos é claro.
Аста, руки чистые?
Asta, lavaste as mãos?
- Вот твои чистые носки, Фред.
- Aqui estão as meias lavadas, Fred.
Чистые, аккуратно сложенные, не модные, но вполне приличные.
Não é moderna, mas apresentável.
Нужно принести ей чистые полотенца.
Devia levar-lhe uma daquelas toalhas novas.
- Чистые лошади идут быстрее.
- A lama provoca-lhes fácilmente uma ferida.
Я недурной, разговорчивый молодой человек у которого только чистые помыслы и совершаю только благородные поступки.
Sou um jovem amável e falador, que só tem pensamentos bons e realiza feitos nobres.
Ничего удивительного, что японские мужчины такие чистые.
Não admira que os homens japoneses sejam tão limpos.
Руки чистые?
Tens as mãos limpas?
Рубашки чистые, но не выглажены.
As camisas estão lavadas, mas não estão passadas.
Другие чистые, но еще не наглажены.
Lavei as outras mas ainda não as engomei.
- Джим. Это чистые, приличные больницы для оступившихся душ.
São hospitais limpos e decentes para mentes doentes.
Что это был за луч? Чистые антипротоны.
- De antiprotões puros.
Кристально чистые.
Absolutamente puros!
Дюзы чистые.
Ejetores limpos.
Я дойду быстрее и приведу тебе помощь. Привезу еду и лошадь. И чистые носки.
Sózinha vou depressa e depois mando buscar-te... com comida verdadeira, um cavalo e peúgas limpas.
Они чистые.
Eles estão limpos.
Значит, у нас чистые крысы.
Devem ser ratos limpos...
О, и у тебя, Кэрри, абсолютно чистые
As tuas também, Carrie. Estão muito limpinhas.
Ну, вы свежие и чистые.
Bem, estão prontas.
Раны чистые, жизненно важные органы не затронуты. Нужно влить немного крови, и подлатаем.
Assim que acabarmos a transfusão, voltamos a cosê-lo.
И с тем, у кого чистые руки и сердце, все в порядке в моей книге.
"E aquele que tiver as mãos limpas e um coração puro... " está bem no meu livro.
Oни абсолютно чистые.
Não está manchado.
И ноги тоже абсолютно чистые, что странно, потому что ее подобрали без обуви и без чулок.
E os pés, também, não estão marcados, o que é muito estranho é como se ela não tivesse os sapatos ou as meias, quando foi encontrada.
- Слушаю. - Мы чистые. Впускай нас.
Estamos limpos, deixe-nos entrar.
Они же чистые и помытые.
Foram bem limpas e lavadas.
У меня чистые штаны!
- Dá-me as calças!
Они чистые, отстань, ради Христа!
Estão limpas, por Deus!
Например, врач - рчки чистые, в белом халате.
Repara, a médica anda de mãos cuidadas e bata branca.
Чтобы заслужить прощение нужны чистые помыслы.
Para sermos perdoados, temos de ter boas intenções.
Джулия, у вас всегда чистые помыслы.
Julia, tu tens sempre as melhores intenções.
Чистые вещи.
Coisas limpas.
- Вы чистые, да?
- Estais limpos, hã?
Мы чистые. Мы не грязные. Мы очень чистые.
Nós limpas, não porcas, muito limpas.
Ваш список бесконечен, Луи, как и ваши длинные, чистые, белоснежные бриджи, - но ни в том, ни в другом нет ничего существенного.
Tua lista, Louis, é tão comprida quanto tuas compridas e imaculadas calças brancas. Pena que nenhuma das duas tenha algo de palpável.
Я считаю, что для пассажиров важно приходить на станцию, в пасмурные, тоскливые будни и видеть чистые, белые, сияющие составы прибывающие на платформы.
Eu penso que é ótimo para um usuário normal estar esperando na estação, num dia frio e sombrio e ver um agradável, branco e reluzente trem chegar a estação.
Чистые, вежливые, быстрые.
Decentes, delicados, rápidos.
Вы такие прекрасные, чистые люди!
Vocês são uma maravilha!
Я там не живу. Простыни чистые.
Os lençóis estão limpos.
Когда земля и вода чистые, лесные растения не опасны.
Com água pura e terra, As plantas do Mar Da Decadência não são venenosas.
Даже этот дегенерат. Hу, Джимми-Чистые руки.
Conheces, o Jimmy "Mãos Limpas."
Джимми-Чистые руки будет работать с нами?
O Jimmy "Mãos Limpas" a negociar connosco?
Положат на чистые простыни.
Lençóis brancos...
Но все стволы - чистые. Их невозможно отследить.
Mas era impossível descobrir-se a origem.
Чистые иглы помогают.
Seringas novas podem ajudar.
Хочешь иметь чистые руки, и отполированную совесть, когда мы могли бы закончить все одним махом?
Você quer sentar em sua mãos, polir sua consciência, quando podíamos ser capazes de acabar esta coisa toda com um tiro?
Теперь это ваши деньги. И они чистые!
O dinheiro é seu, nunca o chega a pagar.
А сейчас, когда вы чистые, вы все будете пахнуть мылом.
Qualquer dia, fazem tranças e usam águas de cheiro!
У нас чистые анкеты.
Eu principalmente.
Блестящие и чистые.
limpos.