Читала Çeviri Portekizce
1,680 parallel translation
Ты читала мои татуировки.
- Tu leste as minhas tatuagens.
Я совершенно уверена, что об этом ничего нет... в Библии, которую читала я.
Tenho quase a certeza que isso não aparece na... Bíblia que eu li.
Знаю, потому что читала твои письма, и нашла там пару имен.
Porque li os teus emails e encontrei alguns nomes.
Я никогда не делала этого прежде, Но Я-я читала, что если использовать- -
Nunca fiz isto, mas li que se usarmos...
Читала все его книги.
Li tudo dele.
Помнишь, когда ты читала стихотворение по английскому про компас и ноги и вот ноги стоят в центре держат компас при себе, который покажет правильный путь?
Lembras de quando lemos aquele poema na aula de Inglês sobre o compasso e o pé e como o pé a ficar no centro ele mantêm o compasso de apontar a direcção errada?
Я помню, когда это произошло, я читала об этом, но в прессе не сообщалось, что он делал с этими детьми.
Lembro-me de quando aconteceu. Li sobre o assunto, mas os jornais nunca disseram o que ele fazia aos miúdos.
Но... Все лето я сидела перед своим любимым Мане И читала Коллет в парке, надеясь, что встречусь глазами с тем, кто делает то же самое и чувствует то же самое, что и я.
Só que passei o Verão à frente do meu quadro favorito de Manet e a ler Colette no parque à espera de cruzar o olhar com uma pessoa que esteja a fazer o mesmo que eu e a sentir o mesmo que eu sinto.
Ева, я читала о подарке Чака и прости мне мою грубость, но я всегда хотела часы Baignoire.
Eva, li sobre a prenda do Chuck, e desculpa-me a futilidade, mas sempre quis um relógio da Baignoire.
Ты это читала?
- Leu?
А ещё читала о том, что недавно ты видел оборотня.
Também li sobre o teu recente avistamento de um lobisomem.
История твоей семьи. Я читала ее.
É a história da tua família.
Неа, я читала, что Ким Чи Ныр назвал его своим вторым любимым фильмом сразу после того, где он скачет на коне через поле в замедленной съёмке.
Não. Eu li que o Kim Jong Il disse que é o seu segundo filme favorito de todos os tempos. Mesmo a seguir a um filme dele a andar a cavalo em câmara-lenta, num campo de nabos.
Я читала о вашем визите во внутренней рассылке.
Li sobre a sua visita no comunicado interno.
Как ни странно, читала тайны убийства.
A ler um policial sobre um homicídio, na verdade.
Бабушка мне его каждый год читала, в канун дня Всех Святых.
A minha avó lia-o todos os anos no Dia de Todos os Santos.
Я читала.
Estava a ler.
читала его последнюю книгу на днях и потом не могла уснуть... то как убийца предупреждает детективов и потом попадается в сои собственные сети мм-хмм.
Li este último num dia e depois não consegui dormir. O modo como o assassino avisa o detective e depois é apanhado na sua própria armadilha...
Поскольку я читала, что Господь создал человека.
Pois eu li que Deus fez o homem.
Читала ли ты русскую классику, необразованная женщина?
Nunca leste literatura russa, sua mulher sem formação?
Кое-что читала.
Já li coisas.
Только то, что читала о нем в плане миссии МакКаллистера.
Só o que li no plano de missão do McCallister.
Я имею ввиду, я читала их сегодня утром
Memória fotográfica?
Я просто поняла что-то когда читала о Хойте что я, что со мной такого никогда не происходило
Percebi uma coisa quando estava a ler sobre o Hoyt, que simplesmente nunca me ocorreu antes.
Я читала статью о первоначальном состоянии плазмы, перед Большим Взрывом.
Li um artigo sobre o estado inicial do plasma depois do Big Bang.
Знаете, я много читала о травмах. И о том, что люди часто решают изменить свою жизнь.
Já li muito a respeito de traumas e sobre como por vezes as pessoas dão a volta por cima e mudam as suas vidas.
Нет, я просто... читала разные вещи о позитивном мышлении и о том, чтобы делать только добро, и...
Li um artigo sobre pensamentos positivos e ser bondosa...
И пока жена Тома Скаво читала мужу спортивный раздел газеты и жена Карлоса Солис удаляла ворсинки с его костюма
E enquanto a esposa de Tom Scavo separava a seção de esportes, a esposa de Carlos Solis removia fiapos do seu terno,
Плюс, она не смогла вспомнить название книги, которую читала в последний раз и даже у меня есть требования.
Além disso, ela nem se lembrava do nome do último livro que leu e até eu tenho padrões.
Ты читала мой файл?
Andaste a ler o meu ficheiro?
Я был в прачечной на Адамс Морган, и Наташа читала там "Лавину"
Então, estava numa lavandaria em Adams Morgan, e a Natasha estava a ler o " Samurai :
Он был прямо перед ним. Ты читала, что случилось с его матерью?
Leste o que aconteceu à mãe dele?
Так вот, я читала недавно об этой потрясающей теории.
Li uma teoria fascinante recentemente.
Ну, если честно, я бы оценила это как 30 на 70, потому что, признай это, все что ты делала так это читала книгу, так что... Вот оно что! А кто в таком случае поставил на кон свою жизнь?
Bem, se formos honestas eu diria 30 / 70, afinal, só leste um livro... e quem colocou a vida em risco?
Аа, я читала об этом в газете.
Eu li sobre isso no jornal.
Я читала мысли парня и затем я попыталась его шантажировать.
Li a mente do tipo da loja e... e tentei chantageá-lo.
И читала протоколы суда. Весь процесс был сплошным надувательством.
Também li sobre o julgamento.
Она любила говорить о книгах, которые читала.
Ela gostava de falar sobre o livro que estava a ler.
Я читала твое досье.
Li o teu ficheiro.
Ты читала мое досье?
- Espera lá, leste o meu ficheiro?
Не совсем, просто о ней читала.
Não. Só li a respeito.
Ты читала об этом в своих исследованиях?
Leste alguma coisa sobre isso na tua pesquisa?
- Правда, я читала.
- Quem me dera! É verdade, eu li.
Нет, я спрашиваю, потому что помню что когда я читала твое досье, тогда, когда мы искали, ты знаешь, сперму...
Perguntei porque me lembrei que, quando li a tua ficha, na época em que procurávamos por... tu sabes, esperma...
Знаете, если бы я читала больше русских романов, то...
Se eu lesse mais romances russos...
Я читала.
Eu li.
Она подростком работала в Обществе Заботы о Животных... и позже читала слепым... и делала художественные проекты с обездоленными детьми.
Trabalhou na ASPCA quando era adolescente. E, mais tarde, em leituras para cegos. E fez projectos de arte com crianças carentes.
Я читала Коран.
Eu li o Alcorão.
Ты бы знала это, если бы читала мой блог
Saberias isso se lesses o meu blog
Читала об этом.
Já tinha lido isso.
Я же читала. - Ага, в том-то и проблема.
- Sim, é esse o problema.