Читали Çeviri Portekizce
907 parallel translation
Они просто шли за мной повсюду, и читали отпечаток новостей с моих штанов.
Seguiram-me por toda a cidade e leram o jornal no meu traseiro.
- Да, вы что, газет не читали?
- Sim, não leste nos jornais?
... как у них режутся зубы, и следить, чтобы они не читали газет. - Где моя шляпа?
E ver como lhes nascem os dentes e se sei que algum lê um jornal romper-lhe-ei a cabeça.
Доктор Бейкер, возможно вы уже читали про мистера де Винтера в газетах.
Dr. Baker, deve ter visto o nome do Sr. De Winter nos jornais recentemente.
Мы читали об этом в "Звёздах и Полосах".
Costumávamos ler sobre isso no "Estrelas e Listas".
Читали мою книгу "Одинокий всадник из Санта-Фэ"?
Alguma vez leu o "Cavaleiro Solitário de Santa Fé"?
Вы уверены, что не читали книгу?
- De certeza que não o leu?
Вы разве не читали газету?
Bem, não viram o jornal?
Может, Вы даже об этом в газетах читали.
Os japoneses atingiram-no em cheio.
- А о чем там написано? Вы же читали!
O que diz, você a leu, sabe o que diz!
Вы читали про меня во "Всемирном альманахе"?
- Leusobre mim num almanaque? É bem completo.
Вы наверняка читали в газетах.
Provavelmente já leu nos jornais.
- Давайте. Вот, "Утраченные иллюзии", читали?
Você já leu "Ilusões Perdidas"?
Вы читали об этой девушке, что была убита вчера вечером?
Leste sobre a rapariga assassinada?
- Вы читали Яннинга?
Já leu algum livro de Janning?
- Вы уже читали?
- Já leu? - Sim.
Я не хочу, чтобы читали мои мысли.
- Que medo se lessem os pensamentos!
Что угодно, лишь бы читали.
O sangue vende.
Сегодня на улице много народу, лучше бьI сидели дома и читали книги, если, конечно, умеют читать.
Anda por aqui muita gente hoje que fazia melhor se lesse um livro, isto se soubesse ler.
Вь читали? Нет.
E você, infelizmente, pertence aos indiferentes.
Вы наверно про нас читали? - Нет! - Да!
Penso que devem ter lido a nosso respeito.
Как вы, наверно, читали,
" Devem ter lido como eles roubam e assaltam...
Что бы вы ни читали, вы ошибаетесь.
Seja lá o que for que leu, leu mal.
Вы когда-нибудь читали Мильтона, капитан?
Já leu Milton, Capitão?
В академии нам читали лекции по зонду Номад.
Ouvi algumas conferências na academia sobre a sonda Nómada.
А вы читали учебники?
- Você leu?
Мне, пожалуйста, кока-колу. Вы читали о нем статью во вчерашней газете?
Leram o artigo de ontem?
Помню, мы читали об этом на уроках истории.
Li sobre isso na aula de História.
Вы читали об этом на уроках истории, понимаю.
Leram sobre isso em História.
Вы читали приказы, ограничивающие меня передвигаться в областях новейшей технологии из-за того, что носит мой организм.
Leu as ordens que me limitavam de viajar só em áreas de tecnologia avançada, por causa do que tenho.
Я помню, мы читали в тексте, что это...
Mata. Lembro-me de ter lido no texo...
Я рассказывал ей о своих победах над искушениями, и мы около часа читали Библию, чтобы это отпраздновать.
Falei-lhe do meu triunfo sobre a tentação, e lemos a Bíblia durante cerca de uma hora para comemorar,
Вы читали И Дзинь?
Já leu I Ching?
Вы что, устава не читали?
Näo leu a ordem? Tem de informar!
И Деннингс. Читали, как он умер?
Leu o modo como o Dennings morreu?
- Сэр, вы читали сегодняшние газеты?
- Bom dia. Já leu os jornais?
Бен, вы читали мою речь?
Leu o meu discurso?
Но доктор Ван Хельсинг, вы же сами читали дневник Джонотана.
Mas Dr. Van Helsing... leu o diário de Jonathan.
Вы даже не читали путеводитель.
Deveria ler mais.
Люди снова читали забытые книги и фрагменты.
Voltaram a ler-se livros e fragmentos esquecidos.
Не читали?
Não leram?
- Благодарю. - Вы читали её?
Obrigado.
Мы вместе занимались живописью, читали вслух, или же я, как во сне, слушал внезапную бурную исповедь его гитары.
Pintávamos e líamos juntos ; ou eu escutava as improvisações brilhantes de sua guitarra eloquente.
Вы читали его журнал?
Lestes a revista dele?
Боунс, я не хочу чтоб мне читали нотации.
- Não me venha com sermões!
Читали вы хорошо. Но у вас не тот рост.
Não, leu bem, mas não tem a altura certa.
Что вы читали, леди?
O que leu, senhora?
Вы читали ее?
Já o leu?
Слушайте, вы читали "Трех мушкетеров"? Нет.
Leu "Os Três Mosqueteiros"?
Да, читали.
Temos, sim.
Читали мое досье.
Já viu o meu currículo.