Читать умеешь Çeviri Portekizce
144 parallel translation
Читать умеешь?
Sabe ler?
А ты читать умеешь?
Sabes ler?
Читать умеешь, х # ила безграмотный?
Sabes ler, seu peido ignorante?
Читать умеешь?
Você sabe ler?
Ты читать умеешь?
Não sabe ler?
Читать умеешь?
Sabes ler?
Эй. Читать умеешь?
Tu não sabes ler?
А ты читать не умеешь? Попутчиков не брать
- Não viu o letreiro?
Умеешь читать по губам?
Consegues ler os lábios?
Ты умеешь читать?
Sabe ler?
Я так и подумал, когда заметил, что ты не умеешь читать.
Eu sabia que quando te visse não iria distinguir.
Ты даже читать не умеешь.
Tu nem ler sabes.
Мне сказали, что ты Брахман - учёный человек, умеешь читать и писать, но желаешь служить у купца.
Ouvi que dizer você é um Brâmane. Um homem inteligente, um erudito... Mas ofereces os seus serviços a um comerciante.
- Ты же не умеешь читать!
Vais ler o quê? Nem sequer sabes ler.
- Не умеешь читать?
- Não consegue ler?
Ч " ы что, читать не умеешь?
Não sabe ler?
Ты что, читать не умеешь?
E tu aí? Não sabes ler?
Ты что, читать не умеешь?
Aspasia, sabes ler?
- Ты умеешь читать?
- Sabes ler?
≈ сли ты не умеешь читать буквы, то это ты сможешь пон € ть.
Se não sabes ler o sinal, presumo que saibas ler isto.
Ты тоже не умеешь читать!
Tu também não sabes.
- Ты читать не умеешь?
- Não aprendeste a ler?
Если ты вообще умеешь читать.
Tens que ler entrelinhas! Se souberes ler.
Идиот, ты же не умеешь читать.
- Idiota! Não sabes ler! É verdade!
- Ты умеешь читать?
Sabe ler música?
Ты не умеешь читать.
Não sabes ler.
Я не умею читать. - Не умеешь?
- Não sabes?
Ќе умеешь ни читать ни писать?
Não sabes ler nem escrever?
- – азве ты не умеешь читать или типа того?
- Até parece que não sabes ler...
Ты че, читать не умеешь?
Sabes ler, pá?
Ты, наверное, умеешь читать.
acho que sabes ler.
Читать не умеешь?
Não sabes ler?
- Не умеешь читать карту?
Não pode ler o mapa?
Ты умеешь читать мысли?
Tu podes ler as mentes?
Ты умеешь читать?
Sabe ler.
Ты что, читать не умеешь?
Não sabe ler as tabuletas?
Ты че, читать не умеешь?
Não sabes ler?
Если ты не умеешь читать ноты, то тебе не место на моем поле.
Se não sabes ler música, não podes estar em meu campo.
Так значит это ты у нас не умеешь читать?
Então és tu que não sabes ler?
Ты умеешь читать?
Sabes ler?
Постой. Ты умеешь читать?
- Tu sabes ler?
Значит ты умеешь читать и писать, это как раз то, что мне надо.
Óptimo! Então, sabe ler e escrever, e preciso de si.
Я не знал, что ты умеешь читать пиктограммы Куохтитлан.
Não sabia que conseguias ler pictogramas Cuauhtitlanos.
Если умеешь читать - сдохнешь нахуй, ок?
Mas se houver um empate, eles que se fodam.
Да ты и впрямь умеешь читать.
Sabes mesmo ler, não sabes?
- Ты ни писать не умеешь, ни читать.
- Não sabes ler nem escrever.
Но что ты ещё и читать не умеешь... - Ты тот самый Шершень Хадсон!
Tem três Taças Pistão.
- Ты читать не умеешь.
- Não sabes ler. - É a Bíblia.
Ты что, читать не умеешь?
O quê?
Скажи мне, Александрия, ты умеешь читать по-английски?
Diz-me, Alexandria, sabes ler Inglês?
Я только хотел узнать, умеешь ли ты читать по-английски.
Eu só quero saber se sabes ler em Inglês. Consegues?