English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Читать

Читать Çeviri Portekizce

3,805 parallel translation
В прошлый раз, когда меня ими угостили, я был уверен, что суслики могут читать мои мысли.
- Da última vez que me deram uma, convenci-me de que os cães da pradaria podiam ler-me a mente.
Я буду читать о пещерных сверчках, пока ты будешь беззащитно лежать подо мной, и я буду давить своим весом на твое лицо... а тебе придется лежать так и ждать, пока я не закончу читать свою книгу и...
Posso ler sobre Macrobaenetes... enquanto estás indefesa por baixo de mim e ponho o meu peso na tua cara e... e tu tens de ali ficar e esperar até que acabe de ler o livro e...
Август, продолжай читать! Продолжай!
Augustus, continua a ler!
Я надеялась, что это он будет читать мне надгробную речь...
Eu esperava que fosse ele a elogiar-me a mim.
Я не умею ни читать ни писать.
Não sei ler nem escrever.
Мы учим ваших детей читать и писать, чтобы они могли лучше вам помогать.
Ensinamos os seus filhos a ler e a escrever para que possam ajudá-los mais.
Вы умеете читать, верно?
Você sabe ler, não?
- Но меня волнует, кто это будет читать?
Mas quem é que lê esse jornal?
- Я не могла переключиться и начать читать что-нибудь иное.
Aproveitei para reler também os anteriores.
- Разве, жене не следует читать, что пишет её муж?
Não se interessa pelo que o marido escreve?
Я могу читать по губам.
Eu consigo ler lábios.
Ну а если я не буду читать вот это? Тогда что?
E se eu não ler isto, o que vai acontecer?
Само собой, "Преступление и наказание" - это классика, но уместно ли читать его в старших классах?
Compreendemos que "Crime e castigo" é um clássico, mas será uma leitura apropriada para alunos do ensino secundário?
Итак, это девушка, которая умеет читать мысли и прочее?
- A jovem que lê pensamentos?
Что ж, я начала читать эту книгу немецкого философа, которую ты дал мне?
Comecei a ler o livro daquele filósofo alemão que me ofereceu.
Как мне теперь читать проповедь людям?
Como vou rezar frente a todos hoje?
- Любишь читать?
- Gostas de ler? - Sim.
В школе амишей вам его читать не разрешали?
Não te deixam ler na escola Amish?
Нет, они вообще не позволяют нам читать.
Não, eles não nos deixam ler nada.
Я просто хотел читать.
Eu só queria ler.
Видишь, я же говорил тебе не читать это письмо. Знаю.
Estás a ver, eu disse-te para não leres a carta.
Я учу их читать.
Ensino-os a ler.
Так, чтобы они умели читать.
Ensinar-lhes a ler.
Она учила ее читать и писать.
Estava a ensiná-la a ler e a escrever.
Если будешь шевелить губами, никогда не научишься хорошо читать.
Nunca lereis bem se moverdes os lábios.
Почему я должен читать новости двухмесячной давности?
Porquê tenho de saber as notícias de há dois meses?
Ладно, тебе не нравится читать книги про Гарри Поттера?
Muito bem. Não gostas de ler os livros do Harry Potter?
Тебе не нравится читать ту книгу про... что там за место.. про равнину?
Não gostas de ler esse livro de, qual era o nome do local plano?
Скажи что ты любишь читать? Эй?
Diz-me o que gostas de ler.
Просто читать эту брошюру уже само по себе обучение.
Apenas a leitura do panfleto é já, em si, educação.
- Читать любишь?
Queres ler alguma coisa?
Вот почему ты покинул свой пост на Стене, чтобы прийти сюда и читать о тех ужасах, что могли случиться с твоей любимой девушкой.
E é por isso que abandonaste a tua vigia no topo da Muralha para vir aqui e ler sobre as coisas terríveis que poderão acontecer à rapariga que amas.
Ты не можешь читать во сне.
Não consegues ler nos sonhos.
Мне приходилось читать на испанском.
Dá-me isso. Eu leio espanhol.
Видимо ты уже можешь читать мои мысли.
Aparentemente consegues ler a minha mente.
Мы использовали дар распознавания образов в природе, чтобы читать календарь в небе.
Usámos este dom de reconhecer padrões na natureza para ler o calendário do céu.
А твой братец, вообще, умеет, там, читать-писать?
O teu irmão sabe fazer certas merdas, assim tipo ler e escrever?
Читать, немного.
Ele sabe ler um pouco.
Ну я всегда начинаю читать с конца.
Leio sempre o final primeiro.
Я только что закончил читать твое сочинение по рассказу Ширли Джексон.
Acabei agora de ler o teu ensaio sobre o conto de Shirley Jackson.
На нем ты можешь слушать музыку или читать книги или лазить в интернете.
Podes ouvir música, ler livros ou navegar na Internet com ele.
Я никогда не позволяла ей читать емейлы.
Eu nunca a deixo ler os emails.
Я до сих пор не умею читать!
Até hoje, não sei ler!
Ой, можно подумать, да большинство европейцев не умело читать.
Isso é sobrevalorizado. A maior parte da Europa não sabia ler.
Хочешь читать?
Queres ler?
Ты мне тут конституцию читать собрался, ублюдок?
Vais-me ler a Constituição agora, filho da puta? - Vamos entrar.
Нет нужды. Я могу читать их прямо здесь.
Não preciso, posso ler isto aqui.
Что мы будем читать сегодня?
O que é que vamos ler hoje?
Я думаю, вы утратили право читать лекции мне или кому-либо еще на религиозные темы.
Penso que perdeu o seu direito de me dar lições ou a qualquer outra pessoa da vida religiosa.
Хэнк, я устала тебя читать.
- Vá, lê. - Hank, estou farta de te ler.
Я могу читать.
Eu sei ler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]