Читают Çeviri Portekizce
310 parallel translation
Я копия, которую читают, если не могут найти оригинал.
Sou apenas a cópia de um bom original. - É muito modesta.
Но мы вместе с теми 290,000 человек, кто читают нашу газету, жизненно заинтересованы в ее жизни или смерти.
Mas, com os 290.000 leitores do jornal, estamos preocupados com o seu destino.
Теперь читают гору книг, отгораживаются пустыми словами и анализируют друг друга до такой степени, что романтическая встреча превращается в экзамен по гражданской службе.
Agora é : "Ler muitos livros, usar palavras de quatro sílabas" "e analisarem-se um ao outro" "até não distinguirem um namoro de um concurso público."
Там страшный мор и священники читают наставления о неминуемой смерти и духовных муках.
Há uma doença maligna em redor e os padres estão a pregar a morte cruel e queixumes morais.
Они как раз читают записку.
Eles devem de estar a ler o meu bilhete nesta altura.
У них слабое зрение из-за того, что они читают эти длинные узкие колонки в Уолл-стрит Джорнал.
Têm os olhinhos fracos de ler. As colunas compridas, em letra miudinha, das cotações da Bolsa.
- Они хорошо читают наши мысли.
- Lêem-nos muito bem a mente. A casa.
- Пусть читают со своей скоростью.
Deixe-os recebê-lo na sua própria velocidade.
Его читают, как арабский справа налево.
Lê-se da direita para a esquerda como o árabe.
А как поступает китаец7 затем они останавливаются и немного читают Конфуция ". Потом они еще немного вставляют и снова останавливаются- -
"Bom, primeiro fornicam um bocadinho, depois lêem um pouco de Confúcio, voltam, fornicam mais um bocadinho, voltam a parar..."
Потому что меньше трех процентов из вас читают книги.
Porque menos de 3 por cento de vocês lêem livros.
Потому что меньше 15 процентов из вас читают газеты.
Porque menos de 15 por cento de vocês lêem jornais.
Бчдешь смотреть, как они читают?
Vais ver como eles lêem?
Дети читают лучше.. чем я..
As crianças são melhores... que eu...
Мне впервые читают Томаса Вулфа по-польски.
ouvir, ler em voz alta Thomas Wolfe, em polaco.
Да, мне тоже впервые читают Вулфа по-английски.
Sim, para mim também é algo novo... ouvir, ler Wolfe, em inglês.
- Они прекрасно читают мысли.
Lêem bem nossas mentes.
Возможно это может быть галстук, который они носят книги, которые читают или не читают.
Pode ser a gravata que usam ou os livros que lêem ou näo.
Обезьяны не читают философию. Нет, читают.
Os brutamontes não lêem filosofia!
Вот что люди читают, а не это...
É o tipo de coisas que as pessoas lêem, não isto.
Китинг сказал, там все по-очереди читают и...
O Keating disse que todos liam à vez.
В данный момент эти копии читают в каждом издательском доме.
Todos os editores de Nova Iorque estão agora a lê-lo.
Мои ребята сейчас читают статью.
Os meus homens estão agora a ler o artigo.
Большую часть времени они читают объявления о смерти близких людей.
Como? Muitas vezes, elas lêem os obituários.
Люди сидят и читают газеты приделанные к деревяшкам экономят четвертак.
Pessoas sentadas a ler o jornal preso a paus de madeira enormes só para pouparem 25 centavos.
Там читают стихи, играют джаз, знаете.
Lá, lêem poesia e tocam jazz...
Люди не читают листовки.
Ninguém lê estas coisas.
— читают теб € за своего.
Pensam que és italiano.
- Mои родители не читают.
- Os meus pais não lêem.
Ну, кроме газет. Да, многие читают для отдыха.
Muita gente lê para descontrair.
- За завтраком все читают.
Ao pequeno-almoço, toda a gente os lê.
Не читают.
Ninguém lê.
CouId Вы читают me the номер ( число ) на модеме?
Não me pode ler o número que tem aí no "modem"?
Я и не думал, что люди всё еще читают мои книги.
Não sabia que as pessoas ainda liam os meus livros.
Конечно, читают!
Claro que leem.
Это то что они читают.
É o que eles lêem.
Миллионы парней покупают его и не читают. "Плейбой" над вами смеется.
Milhões compram-na, mas ninguém a lê. A Playboy está a gozar-vos.
Папа, пока мы говорим, люди читают это в Германии и Японии.
Enquanto estamos aqui, há gente a ler isto na Alemanha e no Japão.
Вот почему я не кручу с бабами, которые читают
Vês? É por isso que não saio com mulheres que leiam.
- Они читают.
- Lêem.
Да, ее читают в школе.
Li... na escola.
Каждое утро люди читают газеты.
Todas as manhãs estás a ler o jornal.
Люди читают о развлекательных мероприятиях еженедельно.
As pessoas lêem o "Entertainment Weekly".
Вот уже три месяца им читают лекции по геологии.
Em vez disso, e durante três meses, têm tido lições de Geologia.
- Федералы читают время по твоим часам.
Quer dizer que a NSA pode ver as horas no seu relógio.
Книга становится частью личности ребёнка а самые важные в жизни книги люди читают в детстве.
Um livro da infância influencia mais que qualquer outra leitura.
Им нечего предложить людям, кроме скидок и питья ведь их продавцы не читают книги.
Usam descontos e cafés porque nunca leram um livro.
Когда мужчины ещё растут и читают Бэтмена, Человека-паука, Супермена, это не фантазии...
Mas quando os homens estão a crescer e a ler sobre o Batman, o homem-aranha e o super-homem... não são fantasias... são opções.
Все в Филадельфии читают газеты.
Quase toda a gente em Filadélfia lê o Boletim.
А другие, что они читают?
O que a maioria lê?
Нет, они читают только, спортивные новости.
Eles só lêem as páginas desportivas.