English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чокнутого

Чокнутого Çeviri Portekizce

102 parallel translation
Не нужна мне эта сумасшедшая. Я ищу другого чокнутого. - Нужно вернуть его в "Чамлис Рест".
Não quero saber dessa senhora, estou à procura do maluco.
Мы забыли про этого чокнутого. Он уже удрал наверно.
É provável que ande por aí!
Я тащусь от этого чокнутого эскорта.
Oh, gosto é daquela escolta policial maluca.
Откровенно говоря, у него вид, э-э... чокнутого.
Para lhe ser franco, ele parece estar maluquinho.
Мы хотели взглянуть на чокнутого, которому счастье своих детей дороже денег.
Queremos ver o idiota... que deu mais valor à felicidade dos filhos que ao dinheiro.
Похитил дочь своего партнёра. Он не псих, а мы ищем чокнутого.
Esse é um falhado, não é choné.
Чокнутого, разбирающегося в бомбах.
Um choné que sabe muito sobre bombas.
Найди мне другого доктора! Не чокнутого и не Фанзи!
Arranja-me outro médico que não seja maluco nem imite o Fonzie!
Или Чокнутого Кулака Вилли?
Ou o Willy Punho Louco?
Не понимаю, откуда у такого чокнутого типа взялись координаты врат?
Não entendo. Como é que um louco como ele tem coordenadas de portais?
Вот именно, и ты сразу помчался наверх в квартиру моего бывшего парня... -... и пригласил его чокнутого друга...
A questão é que vais de imediato lá para cima, para o apartamento do meu ex e convidas o amigo esquisito dele...
Ты похож на чокнутого.
- Pareces um bicho.
Стю, ты, верно, за чокнутого меня принимаешь.
Stu, deves pensar que sou maluco.
- Да, конечно, а я написал Чокнутого Профессора.
A ideia foi minha! E eu escrevi The Nutty Professor.
Даже от твоего чокнутого агентства.
Até para a tua agência.
Ни работорговцы, ни бедуины... не знали никого храбрее этого чокнутого американца. Он дрался за десятерых.
Ninguém, fosse traficante de escravos ou Beduíno, tinha alguma vez visto alguma coisa parecida com este americano doido, que lutava como 20 homens.
Эй, Форман. Твоя мама только что пришла от чокнутого доктора.
Forman, a tua mãe acabou de vir do psicólogo.
Что ж, похоже, Вы нажили себе чокнутого фана из народа!
Acho que seria melhor assim. Então encontrou um fã louco?
Я попросила секретаршу подпихнуть чокнутого фрица в окошко?
Ele acha que mandei a secretária dele empurrá-lo?
Прекрасно. Значит, он будет сыном какого-нибудь чокнутого сценариста "Симпсонов".
Deve ser filho dum argumentista dos Simpsons.
А когда я говорю людям, что, по-моему, это из-за меня, они смотрят на меня, как на чокнутого.
Quando digo às pessoas que acho que sou a causa, olham para mim como se eu fosse maluco.
Вивьенн приезжала ко мне, и мы делали чокнутого снеговика.
Quando a Vivienne me vinha ver, todos os anos fazíamos um, meio maluco.
А вот сейчас я скучаю по Вивьенн. Я иду лепить чокнутого снеговика.
De agora em diante, sempre que eu sentir saudades da Vivienne..... faço uma criatura de neve maluca.
Ну, если проще, давай просто выпишем чокнутого.
Bem, se for simples, então nós dispensamos o doido varrido.
Если ответ посложнее, значит, у нашего чокнутого повреждение мозга.
Se for complicado, então o doido varrido tem lesões cerebrais.
Если ты продолжишь думать, что в словах чокнутого может быть зерно истины, дойдешь до того, что будешь стрелять в людей в метро.
Se tu continuares a pensar que os tipos doidos têm sabedoria escondida vais acabar a disparar contra pessoas no metro.
Может я как-нибудь создать образ чокнутого уголовника?
Não há maneira de criar uma imagem de louco fora-da-lei?
Пошли, оставь этого чокнутого.
Anda, deixa esses lunáticos.
Критикуешь чокнутого сифилитика?
A criticar o infectado confuso?
- А получишь чокнутого с расстройством психики.
- Sai-te um doido bipolar.
Предложение стать техническим консультантом его следующего фильма... про чокнутого, сексуально - озабоченного копа.
Uma oferta para ser consultor técnico no próximo filme. Sobre um polícia psicopata e louco por sexo.
Может ты не заметила, но потребовалось много усилий чтобы перерасти стадию неуклюжего чокнутого.
Podes não ter notado, mas dá muito trabalho superar essas fases nerds.
Найти чокнутого ученого, который согласится экспериментировать с чем-то типа вечного счастья?
Procuramos um cientista que nos altere a memória? Não.
Эм, это показывает его как дурака, чокнутого или самоубийцу.
Isso faz com que pareça meio estúpido, maluco ou suicida.
Кажется, что яблоко не падает далеко от чокнутого дерева, а?
Parece que quem sai aos seus não degenera.
Ну да, и ни одному из Бутов никогда не приходилось спасать брата от чокнутого похитителя.
É, nenhum Booth teve de salvar o irmão de um sequestrador maluco.
Нет. Я уйду искать твоего чокнутого соседа пока он не покалечился пытаясь перейти улицу или еще что-нибудь.
Não, vou procurar o teu amigo, antes que se magoe a tentar atravessar uma estrada ou assim.
У вас есть веб-сайт чокнутого подрывника?
Tem um site para bombistas loucos?
Я скажу тебе прямо, сначала ты ударил чокнутого ребёнка, затем напал на Дикона, а сейчас говоришь мне, что твоя мёртвая девушка звонила тебе?
Vejamos se entendo isto bem. Primeiro, bates num puto. Atacas o Deacon e agora dizes-me que a tua namorada morta te telefonou?
Меня раз перекосило как чокнутого клоуна.
- Fiquei petrificado, como um palhaço.
Вызовите это чокнутого немца!
! Traz-me aquele alemão maluco!
У меня есть новый, более простой его вариант. Я называю его парадоксом чокнутого ученого.
Tenho uma nova versão, mais simples que chamo de Paradoxo do Cientista Louco.
Она даже может выговорить имя того чокнутого Иранца.
Ela até consegue pronunciar o nome daquele maluco iraniano.
Ты привела чокнутого убийцу в дом к своей беременной дочери!
Trouxeste um assassino psicopata à casa da tua filha grávida.
Я пытался отдалить Метта от матери И этого чокнутого жреца вуду
Eu tentei afastar o Matt da sua mãe e daquele padre doido de vudu.
Видите мелкого чокнутого за вами? с яблоком?
Está a ver o doido atrás de si com a maça?
Если они сдерживают меня от превращения в чокнутого придурка типа тебя.
Se elas estão a deter-me de me tornar um psicopata louco como tu
Но в чем-то он прав. Риццоли, твое дело - раскрыть убийство заключенного, а не слушать какого-то чокнутого серийного убийцу...
Rizzoli, devias resolver o assassinato do preso, não ouvir um assassino em série maluco.
Да не за что! Пойло Чокнутого Боба прикончило бы тебя.
De nada, os shots do Bob vão te matar!
Получает у чокнутого собачника было 3 трофея с трех преступлений Насмешника.
Então, o homem do canil tem três troféus dos três crimes do Agressor. Como consegue ele isso?
Я похож на чокнутого попугая.
Eu pareço um papagaio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]