English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что ты собираешься делать с этим

Что ты собираешься делать с этим Çeviri Portekizce

68 parallel translation
Гомер, что ты собираешься делать с этим?
Homer, tiveste alguma coisa a ver com isto?
Что ты собираешься делать с этим тазом, Агги?
Que vai tu fazer com essa bacia, Aggi?
Что ты собираешься делать с этим списком клиентов?
Porquê essa lista de clientes?
И что ты собираешься делать с этим?
O que tencionas fazer?
И что ты собираешься делать с этим?
E o que vais fazer?
Что ты собираешься делать с этим?
O que vais fazer com isso?
Что ты собираешься делать с этим, Джемима?
O que vais fazer, Jemima?
Что ты собираешься делать с этим?
Onde vais com isso?
Что ты собираешься делать с этим?
O que você vai fazer sobre isso?
Что ты собираешься делать с этим, толстячок?
O que vais fazer com isso, gorducho?
- Вот что я бы хотел бы знать Что ты собираешься с этим делать?
É por isso que tenho de descobrir. Como vais fazer isso?
И что ты собираешься с этим делать?
Como vais resolver isso?
- Что ты собираешься с этим делать?
Que vais fazer com isso?
Что ты собираешься с этим делать?
O que é que vais fazer com isso?
Разберись с этим. И скажи мне, что ты собираешься делать.
Pensa nisso e diz-me o que vais fazer.
Что ты собираешься с этим делать, Кейт?
Que fazes com isso, Kate?
Что ты собираешься с этим делать?
- Não vamos pagá-la.
Что ты собираешься делать с этим?
O que vais fazer em relação a isso?
Что ты собираешься с этим делать?
O que vais fazer com isso?
Что ты собираешься делать с этим, старик?
- E o que vais fazer, velhote?
Что ты собираешься с этим делать? Мы не можем послать группу захвата, чтобы взять этого парня, потому что об этом сразу доложат Пиллару.
Não conseguimos enviar unidades sem o Pillar descobrir.
Ты собираешься с этим что-нибудь делать?
Vais fazer alguma coisa a respeito?
Знаешь, нам надо завязывать встречаться вот так. Что ты собираешься с этим делать?
Temos que parar de nos encontrar assim.
Но что ты собираешься с этим делать?
De que te vai servir?
И что ты теперь собираешься делать с этим чуваком?
Olá. Agora, que raio pensas fazer em relação a este tipo?
Ты что творишь? Что ты собираешься с этим делать?
O que estás a fazer?
Ладно, и что ты собираешься с этим делать?
Está bem, e o que vais fazer com isto?
Что ты собираешься с этим делать?
Tenho de estar sempre preparado, certo?
И что ты собираешься с этим делать?
O que vais fazer a esse respeito?
И что ты собираешься с этим делать?
E vais fazer algo a respeito?
И что ты собираешься с этим делать?
E o que pretendes fazer com isso?
И что ты собираешься с этим делать? Ничего.
O que vai fazer com isso?
И что ты собираешься с этим делать?
E então o que vais fazer?
И что же ты собираешься с этим делать?
O que queres fazer a respeito?
Что ты собираешься с этим делать?
O que é que vais fazer a esse respeito?
У тебя есть кое-что, но ты даже не представляешь, что с этим делать, а теперь ты собираешься мериться силами с самой могущественной женщиной в городе?
Tens algo, mas nem sequer sabes o que fazer com isso, e agora vais enfrentar a mulher mais poderosa da cidade?
Ты собираешься что-нибудь с этим делать?
Vais fazer alguma coisa com isto?
Что ты собираешься с этим делать?
Então, o que queres fazer com ela?
И что ты собираешься с этим делать?
O que vais fazer sobre isso?
И что ты собираешься с этим делать?
Vais atender?
И что ты собираешься с этим делать?
Então o que vais fazer em relação a isso?
И что ты с этим собираешься делать?
- Que vais fazer com isso?
Что ты собираешься с этим делать?
Que vais fazer quanto a isso?
Важно то, что это напечатают. И что ты собираешься с этим делать? Публикация этого в Газетте, заставит людей в этом городе задуматься, было ли подстроено обвинение против твоего отца.
O que importa é que seja impresso. os habitantes locais vão perguntar-se se o teu pai foi acusado injustamente.
Что ты собираешься с этим делать?
O que planeias fazer com isso?
Спенсер, что ты собираешься делать с этим?
Spencer, o que é que vais fazer com isso?
И что ты собираешься с этим делать, Кэйт?
E como planeias fazer isso, Kate?
Итак... что ты собираешься с этим делать?
O que é que vais fazer com isso?
Что ты с этим собираешься делать?
- O que vais fazer com isso?
Что ты собираешься с этим делать? Верно.
O que pretendes fazer?
И, что ты с этим собираешься делать?
Então, qual é a ideia disso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]