English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чудака

Чудака Çeviri Portekizce

35 parallel translation
- А! Этого чудака!
Engraçado.
Как зовут этого чудака с тобой?
Quem é o babaca agora?
Наверное, это охотничий домик какого-то богатого чудака.
É provavelmente um lugar para esquisitóides ricos.
Извини, Эйс, я опоздал, но я наткнулся на этого чудака.
Ace, desculpa o atraso, mas dei com uma boazona.
Глядя на этого старого чудака : я понял : что и сам далеко не юнец.
Ao ver aquele velho cansado percebi... que também não sou novo.
Ехал я в Сент-Ив и встретил чудака.
Ives há um homem 7 vezes casado.
Я приехала в Красной Птице и спросила одного старого чудака, заведовавшего заведением, где я могу найти тебя.
Eu fui ao Red Bird e perguntei ao velhote que dirige aquilo, onde te podia encontrar.
Когда он появился со своей дурацкой прической... его сочли за чудака.
Com aquele penteado, diziam que era esquisito.
Я тебе такого порасскажу про этого чудака.
Vou-te contar algumas histórias sobre este marado.
Да, а я нашла нормального, а не какого-то чудака.
E eu também te arranjei um, que não é cromo.
Большинство окружающих видят, во мне какого-то зубрилу или чудака.
Penso que a maioria das pessoas, provavelmente olha para mim... como um marrão ou um cretino ou coisa assim.
Мартин был стеснительным, неловким ребёнком, которому уже никогда не вырасти в никем не любимого взрослого чудака.
O Martin era um miúdo tímido e estranho que não concretizou a sua promessa de se tornar um adulto esquisito e sem amor.
Она запомнит меня как пожилого чудака, приобщившего ее к культуре.
Lembrar-se-á de mim como o velhote que lhe ensinava cultura.
Ты знаешь этого чудака всего пять минут и готовишь еду для него?
Conheces este tipo há cinco minutos e já lhe estás a fazer sopa?
Я похож на художника-чудака ; таких выгоняют из картинных галерей. Они и там норовят улучшить свои картины, хотя те уже давно проданы!
Sou um pouco como aquele pintor que expulsavam de todas as galerias porque insistia em retocar os seus quadros anos depois de terem sido vendidos.
Ну.. ему 40-45 странный, с очками, похож.. гм.. на чудака.
- Ele tem, uns 40, 45, esquisito, usa óculos, é tipo, excêntrico.
Этого чудака?
O quê, esse tipo?
Помните лэйновского чудака с Ягуаром, Эдвина Бэкера?
Lembram-se daquele parvo da Lane da Jaguar, o Edwin Baker?
Она упоминает какого-то чудака с работы.
Mas ela fala sobre um tipo assustador do trabalho.
Помните чудака Гарольда из мотеля Лост Вудс?
Lembram-se daquele tipo assustador, o Harold, do motel de Lost Woods?
Просто, я не хочу, чтобы на него вешали ярлык чудака или что-то ещё.
Só não quero que seja visto como uma aberração ou assim.
я не знаю. возможно, она пошла к костру узнать больше от чудака-профессора.
Não sei. Provavelmente foi á fogueira reunir mais informações sobre o nosso professor.
Этого чудака? ( ит. )
O louco?
После этого Керри многие звонили, включая этого чудака в кепке.
Muita gente, incluindo aqui o Abraços Gratuitos, falaram com a Carrie depois.
Да, какого-нибудь чудака по имени Эмброуз.
Sim, um esquisitóide chamado Ambrose.
Но здесь ты как будто пытался играть чудака, типа как Джонни Депп в "Пиратах Карибского моря".
Mas com isto, é como se estivesses a tentar fazer uma coisa bizarra, como Johnny Depp fez nos Piratas das Caraíbas.
Почта только от этого чудака-клирика Рональда Стержиса, он всю неделю ошивается тут в коридоре.
São todos de Ronald Sturgis e amigalhaços, aqueles anormais religiosos que estiveram aqui a semana toda.
Если ты хочешь кого-то опросить, ты должен опрашивать того чудака, который управляет галлереей.
Se queres interrogar alguém, devias interrogar o administrador daquela galeria. Abre-me isto.
Так, так, так, так, ты не можешь никому рассказать... кроме чудака Уинстона!
Claro, não podes contar a ninguém, só ao anormal do Winston.
Покажи мне того, кто всегда говорит правду, и я покажу тебе чудака.
Mostrem-me alguém que diga sempre a verdade, e eu mostro-vos um estranho.
Я снимался в фильме про странного чудака.
"Eu entrei naquele filme sobre o esquisitóide."
Не обращай внимания на чудака.
Ignore o homem esquisito.
И разоблачим нашего чудака с зонтиком.
E expomos o tipo sinistro do guarda-chuva.
Чудака, создавшего Марголема?
- O sacana que fez o Margolem?
Потом вышел на одного чудака
Ficou com ela por um ano e meio. - Agora, o chui tem este anormal...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]