English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чудиком

Чудиком Çeviri Portekizce

19 parallel translation
Она - схлестнулась с этим чудиком?
Ela está metida com o po-po?
Но когда его нет, когда тебя называют чудиком или "Странным Ботвином", тогда чувства вырываются наружу.
E, quando não a tens, quando te chamam esquisito, ou Cromo Botwin, apetece-te virar contra eles.
Ты назвал меня чудиком?
Estás a chamar-me tótó?
Значит, ты расстроен, что упускаешь возможность стать каким-то чудиком-роботом с самосознанием?
Então estás aborrecido por ires perder a possibilidade de te tornar num robô esquisito e consciente?
Зайка. Хоть раз в жизни не будь чудиком.
Olha, só desta vez, não sejas tão estranho.
Кого это ты зовешь чудиком, Дэйл?
A quem te referes, Dale?
Чудиком.
Uma aberração.
Да, ты был настоящим чудиком.
- Sim, tens sido muito estranho.
Да, так и есть. Все, что мы знаем указывает на то, что мы имеем дело с безобидным чудиком.
Até agora, tudo indica tratar-se de um doido inofensivo.
- Посмотри на все это, на все, что обнаружила Анджела, видишь, Фостер не был чудиком.
Vê o que a Angela descobriu. O Foster não era doido.
Знаешь, в школе его многие звали чудиком.
Sabes, costumavam chamá-lo de Esquisito na escola.
За что называют чудиком?
Por que tu recebes o nome de "Esquisito"?
О, и кстати, назвать кого-то "чудиком" в Портленде считается комплиментом, так что спасибо, Ник.
E já agora, chamar "cromo" a alguém em Portland é um elogio. Obrigado, Nick.
Сложно назвать вас старым чудиком.
É difícil chamá-lo de velhote.
Ты поспорила с этим чудиком?
Apostaste com aquele maluco?
- С другим чудиком-копом.
- Com polícias cromos?
Не будь чудиком.
Não sejas esquisito.
Ты иногда бываешь таким чудиком, Маркли.
Nojento! És muito estranho, Markley.
Мертвым безобидным чудиком.
Um doido inofensivo morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]