Шагайте Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Шагайте, девушка, нам пора.
Mexe-te, rapariga, vamos.
Спокойно. Сначала шагайте левой.
- Comece com o esquerdo.
Шагайте наверх.
Vamos andando.
Шагайте, шагайте, утренние прогулки полезны для здоровья!
Andar de manhã faz bem à saúde. Caminha!
Шагайте! Какая-то бумага!
- Vão-se embora!
Так что, подбирайте свои пожитки, и шагайте.
Peguem nos vossos pertences e comecem a andar.
Как только вы выходите из самолёта шагайте прямо на пропеллеры.
Assim que saírem do avião, vão contra as hélices.
Ноги - в дыры, и шагайте.
Passem as pernas por cima e subam!
Генерал особо просил оставить вас в живых. Шагайте
O general pediu especificamente que o levasse vivo.
Да-да, шагайте.
Está bem, pessoal.
Шагайте. Шагайте.
Vamos, vamos.
шагайте.
Agora, toca a andar.
Шагайте.
A andar.
Тогда шагайте.
Então caminhe.
Шагайте.
Mexam-se.
Ну же, шагайте. Идите.
E essa bengala... encaixa no buraco efetuado no crânio do Bell como uma chave numa fechadura.
Вперед! Шагайте.
Continuem a marchar.
Шагайте.
Subam.
Шагайте дальше.
Continua a andar.
Шагайте, собаки.
Mexe-te, seu animal!
Шагайте.
Continuem! Mandei-vos andar!
Шагайте!
Vamos!
Шагайте!
Vão lá para trás!
Так что, берите, кладите в карман и шагайте отсюда.
Peguem nele, metam-no no bolso e saiam daqui.
Шагайте. А когда он упадёт в обморок, ты убьёшь его?
Quando ele desmaiar, estás a planear matá-lo?
В чём дело? Шагайте.
O que se passa?
И шагайте так, будто вы действительно грабите банк.
E ajam como se fosse a sério.
Шагайте следом.
Por aqui.
Шагайте!
Despachem-se.
Не дальше шага от двери, пожалуйста, и ничего не трогайте.
Saiam da entrada, por favor, e não toquem em nada.
Шагайте осторожнее.
Vê onde pões os pés!
Повернитесь спиной к двери и сделайте... три шага вперед, пока не наступите на плитку.
Encoste-se à porta e... dê três passos, até sentir ladrilhos sob os pés.
Поставьте пиццу на крыльцо, сделайте два шага назад, руки за голову.
Ponha a pizza na entrada... dê dois passos atrás, e ponha as mãos na cabeça!
Давайте. Давайте. Это всего лишь два шага.
Vá lá, vá lá, são só dois passos.
Стойте, сделайте два шага влево.
Espera, antes de irem embora, dêem dois passos para a esquerda.
Сделайте три шага вперёд, пока не почувствуете под ногами кафель.
Avance três passos até sentir o azulejo por baixo dos pés.
Давайте сделаем три шага влево?
Porque não damos três passos para a esquerda?
Давайте используем этот импульс для следующего шага.
Vamos usar essa vantagem e ir para o próximo passo.
Так что шагай своими жирными ножками к двум последним юристам в вашей жалкой фирме, и решайте, насколько глубоко вы готовы залезть в свои карманы, чтобы откупиться от меня.
Porque não marchas os teus pés gordos de volta para os dois advogados que sobraram naquela firma miserável e decidem quanto terão de tirar do vosso bolso para me pagar?