Шарами Çeviri Portekizce
80 parallel translation
С какими шарами ты играешь, игруля!
- Que raio de jogador és tu? - Joga aqui,. - "Strike!"
Я же уже говорил тебе, 18,5, мы не меряем с шарами, ты не понимаешь?
Já te expliquei Nós não contamos as bolas, contamos?
- Поиграй шарами из боулинга?
Não podes usar uma das bolas de lá?
Я без проблем найду тебе место. Если, конечно, играешь с шарами.
Não terei problemas em te colocar desde que faças o que eu quero.
Убить меня хочешь своими шарами для гольфа?
Que fazem aqui as bolas de golfe? Quer matar-me!
Во-вторых, если не хотите, чтобы я жонглировала вашими шарами, не надо кидать мне их в лицо.
Se não queres as tuas bolas escamoteadas, não me as mandes à cara.
Займись своими шарами.
Fica na sua.
- Ты вроде хотел воспользоваться шарами?
- Você não ia sair p'ra usar suas bolas?
- Кажется, их называют воздушными шарами.
- Acho que chamam a isto balões. - É.
А вчера пришел к настоятелю, сдал свою сутану и крест, забрал свой депозит и... И вот я здесь. Играю в эту странную игру с шарами и с палкой.
Eu fui até ao Monsenhor, entreguei o terço e o colarinho, reouve o depósito e agora cá estou eu, a jogar este jogo estranho com paus e bolas.
А мне опять придется играть женскими розовыми шарами?
Tenho que usar outra vez a bola cor-de-rosa das mulheres?
Глупые мальчики играют с их палками и шарами.
Rapazinhos tontos a brincar com os seus paus e bolas.
Они были зелеными светящимися шарами которые плавали вокруг меня.
Eram umas bolas verdes e reluzentes que pairavam à minha volta.
- Не тряси шарами, Колли.
- Não fique tão agitado, Collie.
Я получил шарами
Eu tenho tomates
Хорошенькая. Хорошенькая пиписька с воздушными шарами!
Fica muito bonito com os balões!
Шарами?
- Aqui está.
Там было человек двадцать с шарами.
Estavam lá cerca de 20 pessoas, a usarem balões.
Что, вместо того чтобы вывешивать головы бывших любовников на стене, ты фотографируешь их с шарами привязанными к хую?
Isto é equivalente de por diferentes namorados encostados a uma parede, só que em vez disso tiras fotografias balões amarrados a picas?
- Я хотела тебе сказать... я думаю что Марион была неправа, показав твои фото с шарами семье.
- Sim. Tu sabes, eu queira te dizer, que não achei bem ao que Marion fez. A mostrar aquelas fotografias de ti com os balões à família.
Треснитесь этими шарами!
Rebentem essas bolas!
Не одна из таких, что со стеклянными шарами.
Não é das que vê numa bola de cristal.
Отлично, у нас игра с шарами.
Muito bem, estamos combinados.
Детка, мы занимаемся шарами?
- Querida, fazemos tomates?
И нет, сэр, мы не занимаемся шарами.
E não, senhor, não fazemos tomates.
Извините. Мы не занимаемся шарами.
Desculpe, não fazemos tomates.
А зимой, дети украшали меня рождественскими шарами как грёбаную ёлку.
No Inverno, penduravam-me bolas, como se fosse uma árvore de Natal.
Я хотел, чтобы вы считали себя не просто меховыми шарами, дожидающимися следующего орешка.
Queria que pensassem ser mais do que simples bolas de pêlo à espera de comida.
Стреляет самонаводящимися плазменными шарами, которые пробивают титановую плиту толщиной в 10 сантиметров.
Dispara esferas de plasma que cortam placas de titânio de 10 cm.
С шарами.
Desportos de bolas.
Только игры с шарами я и люблю.
Só gosto de jogos com bolas.
хорошо, я очищу поверхность и отправлю образцы вместе с шарами.
Bem, vou analisar a área, e enviar as amostras junto com as esferas.
Смотри, стреляет огненными шарами.
Dispara bolas em chamas.
Ник - единственный, с чьими шарами я играла.
- Só brinco com as bolas do Nick.
Ник - единственный, с чьими шарами я играла.
- Rapaz de sorte.
Очевидно, что что-то с большими шарами.
Nitidamente, algo com nozes.
Только этим утром я был звездой со своим агентом, а сейчас я застрял в этом бассейне с шарами!
Esta manhã era uma estrela, com um agente de topo. Agora estou de rastos numa piscina de bolas.
Наверное, он сейчас химичит со своей говорящей доской, хрустальными шарами или что у него еще там есть!
Ele agora deve estar lá em cima, a brincar com o Ouija, as bolas ou o que quer que tenha ali!
Цыгане с хрустальными шарами и неоновые вывески загубили ценность моего дара.
Ciganas de plástico com bolas de cristal e sinais de néon destruiram o valor do meu dom.
Менеджер нашла тело в бассейне с шарами.
A gerente encontrou o corpo na piscina de bolas.
С бумажными шарами.
Com balões de papel.
В свое время я ловко управлялся с шарами.
Atirei muitas bolas de borracha, no meu tempo.
Я могла бы давным давно смотреть, как фермеров и сантехников лупят по лицам большими красными шарами.
Podia estar refastelada a ver agricultores e canalizadores a levarem com grandes bolas vermelhas na cara. - Ouviste o que disseste?
Отлично, парень с шарами...
Está bem, homem dos balões...
Это Он о наших любовных играх, с цепями и шарами.
Nós usamos a bola e a corrente fazendo amor.
Да... красно-черная рубашка с шарами для боулинга.
Espera... Camisa vermelha e preta, com bolas de bowling pretas nele.
- А то, что в моих снах жертвы были в красно-черных футболках с маленькими шарами для боулинга на них.
- E, no sonho as vítimas vestiam bolas vermelhas e pretas.
Вы закончили с воздушными шарами?
Quase.
Как я хочу выстрелить огненными шарами в Сайласа. и утопить его в кислоте
Quero atingir o Silas com bolas de fogo e afogá-lo em ácido.
- Шарами.
- Não!
- Что ж... если ты дашь мне возможность объяснить что произошло с шарами... - Да кому нужны шарики?
- Se me deixares explicar...