Шарлотту Çeviri Portekizce
218 parallel translation
У нас не хватает мужчин. Люциус, проводите Хэтти и Шарлотту.
Não há homens suficientes, por isso, Lucius, podes levar a Hattie e a Charlotte?
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии.
Agora devem esquecer Ramsdale, as pobres Charlotte e Lolita... e o pobre Humbert, e acompanhar-nos à Faculdade de Beardsley... onde o meu curso de Poesia Francesa está no segundo semestre.
Уведите ее и пришлите Шарлотту!
Ela não vale nada. Chame a Charlotte.
Позвольте представить Матильду, Шарлотту и Дневную Красавицу.
Apresento-lhe a Mathilde, Charlotte e Bela de Dia.
Мама, ты видела после моего ухода Шарлотту Лукас?
Mãe... Tem visto a Charlotte Lucas, desde a minha vinda?
Но я буду рада вновь увидеть Шарлотту.
Mas será bom rever a Charlotte.
Ужасно неучтиво с ее стороны держать Шарлотту на таком ветру!
Que indelicadeza deixarem a Charlotte ao vento.
- Посмотри на Шарлотту.
Olha para a Charlotte.
Следующий час я провела, оттаскивая Шарлотту от Ленни... а Ленни от водки.
Tentei manter a Charlotte longe da Laney... e a Laney longe do vodka.
Майкл Конви был из добропорядочной семьи... и просто обожал Шарлотту.
O nome dele era Michael Conway. Era de uma boa família nova-iorquina e adorava absolutamente a Charlotte.
Как-то после концерта в филармонии Майкл пригласил Шарлотту к себе... и предложил разыграть классический дебют... оральный номер.
A noite passada, depois do Mike ter levado a Charlotte à filarmónica, voltaram para casa dele e iniciaram o clássico ritual de namoro. O jogo do puxa do broche.
Миранда явно переоценила чувства Скипера... Зато Майкл не заставил сомневаться Шарлотту ни минуты.
Enquanto a Miranda avaliava mal a intensidade dos sentimentos do Skipper, o Mike não deixava qualquer dúvida sobre os dele à Charlotte.
И он нашел... Шарлотту.
E encontrou-o na Charlotte.
На следующий день я обещала поддержать Шарлотту во время ее первой поездки верхом.
Tinha prometido segurar a mão da Charlotte, enquanto tentasse montar.
А в это время в Квинс Шарлотту ждал свой неприятный сюрприз.
Em Queens, a Charlotte estava prestes a ter uma surpresa.
Пока Миранду одолевал приступ тошноты Шарлотту одолевал приступ депрессии который она старалась побороть с помощью домашних кексов.
Enquanto a Miranda lidava com o enjoo, a Charlotte lidava com uma depressão, que achava poder resolver com muffins caseiros.
Следующим утром Шарлотту нагло разбудили.
Na manhã seguinte, a Charlotte ia ter um duro despertar.
Днем позже Шарлотту достали жалкие оправдания еще одного мужчины.
Nesse dia, a Charlotte fartou-se de ouvir as fracas justificações de outro homem.
- Думаю, Мэделин спросила Шарлотту или еще кого-то.
A Madeline deve ter perguntado à Charlotte.
Если бы ты не поверил в реальность сокровищ, не знаю, нашел бы я когда - нибудь Шарлотту.
Há dois anos, se não tens aparecido, se não tens acreditado no tesouro, não sei se teria encontrado o Charlotte.
Я нашел Шарлотту.
Encontrei o Charlotte.
Шарлотту?
O Charlotte?
За Шарлотту Берто посадим его на 20 лет.
Ele apanha vinte anos por causa da fotógrafa.
– Я докажу, что не убивал Шарлотту.
Posso provar que não matei Charlotte.
Людей не предупредил, не спас Шарлотту.
Não pude alertar as pessoas, não pude salvar a Charlotte.
Аюрведическое сонное зелье, которое, возможно, уложит Шарлотту.
É um medicamento para dormir ayurveda, que talvez adormeça a Charlotte.
Пожалуйста, только не говори, что ты только что обозлил Шарлотту Кинг.
Por favor diz-me que não chateaste a Charlotte King.
Хуже - у меня есть Купер, который злится на Шарлотту, и говорит он только о ней.
Pior, tenho o Cooper, que está tão zangado por causa da Charlotte, que tudo o que faz é falar dela.
Ты приведёшь Шарлотту в целости и сохранности а я увезу тебя с острова.
Traz a Charlotte sã e salva e eu tiro-te desta ilha.
- Я заставлю Локка отпустить Шарлотту и я собираюсь сделать это без кровопролития.
- Fazer o Locke libertar a Charlotte e vou fazê-lo sem derramar sangue.
Локк сказал, люди с корабля пришли, чтобы спасти Шарлотту и убить нас.
O Locke disse que eles vinham salvar a Charlotte e matar-nos.
Отдай мне Шарлотту и не мешай мне поступить так, как я хочу, или начнётся война, которую мы оба будем не в силах прекратить.
Dá-me a Charlotte, deixa-me fazer as coisas à minha maneira ou rebentará uma guerra que nem tu nem eu poderemos parar.
А с чего мне отдавать тебе Шарлотту просто так?
Por que te daria eu a Charlotte a troco de nada?
- Я обещал привести Шарлотту.
- Prometi-te a Charlotte.
Джульет, ты видела Шарлотту и Фарадея?
Juliet, viste a Charlotte e o Faraday?
Встретила Фарадея и эту женщину... Шарлотту.
Cruzei-me com o Faraday e aquela mulher... a Charlotte.
Прекрасную Шарлотту, это...
Maravilhosa Charlotte, foi...
Почему бы им и Шарлотту не убить?
Por que não a de Charlotte?
Не говори ей про Шарлотту.
Não lhe digas da Charlotte.
Переезжает в Шарлотту.
Vai-se mudar para Charlotte.
Принц Навин, согласен ли ты взять Шарлотту в законные супруги?
Tu, príncipe Naveen, aceitas Charlotte como tua esposa...
Ты знаешь Шарлотту Барнс?
Conheces a Charlotte Barnes?
Ты влюблен в Шарлотту?
Estás apaixonado pela Charlotte?
Я не влюблен в Шарлотту.
Eu não estou apaixonado pela Charlotte.
Через год я встретила Шарлотту.
No ano seguinte, conheci a Charlotte.
Я Шарлотту продам за пожизненный запас ризотто.
Trocava a Charlotte por uma dose vitalícia de risotto.
- Олли не отдам, а Шарлотту запросто. - Я понимаю.
- O Ollie não, mas a Charlotte.
Чтобы навести нас на Шарлотту. У вас паранойя, миссис Флоррик.
- Para nos apontar para a Charlotte.
Шарлотту Роуз Томас.
Charlotte Rose Thomas.
Помнишь малышку Шарлотту Роуз?
Lembras-te da pequena Charlotte Rose?
- Ты злишься на Шарлотту.
Isso quer dizer o quê?