Шафера Çeviri Portekizce
71 parallel translation
- Боюсь, Джордж предпочтёт... -... трезвого шафера.
Acho que o George prefere um padrinho sóbrio.
Я хочу полную проверку на Льюиса Шафера, Руководит Объединенным рекламным агентством.
Quero um inquérito completo sobre Lewis Shafer, agente de publicidade.
М-р Хатчесон? По поводу Льюиса Шафера. - А, да.
M. Hutcheson, àcerca de Lewis Shafer... tenho a informação que procura.
Единственный ребенок Гарриэт и Джона Шафера, химического магната.
Único filho de John e Harriet Shafer dos laboratórios Shafer.
- Тебе надо выбрать шафера.
A primeira coisa que tens de fazer, Mike, é escolher o teu padrinho.
Освободилось место одного шафера и ты должна выбрать между Россом и Чендлером.
Há uma única vaga para padrinho, e tu tens de escolher entre o Ross e o Chandler.
Ты ещё не выбрала шафера, не так ли?
Por acaso, ainda não escolheste um padrinho, pois não?
ты пыталась разрушить надежды шафера или | просто пыталась быть забавной?
Estavas a tentar acabar com as esperanças do padrinho, ou estavas apenas a tentar ser engraçada?
Билл Адамс не сможет придти. У меня нет шафера.
O Bill Adams não pode ir, não tenho padrinho.
И кроме того что Кристина все так и не написала свою клятву, нет шафера, - и все еще идет дождь...
À excepção de a Cristina não ter escrito os votos dela, de o meu padrinho ter cancelado e de continuar a chover.
Ну... ты выбрал шафера?
Já escolheste o padrinho?
Мы же всё равно не можем фотографироваться без шафера.
De qualquer forma, não podemos fazer isto sem o padrinho.
Это... это подарок для шафера.
É um... um presente de padrinho.
И поэтому через 6 недель на моей свадьбе, я хочу, чтобы рядом стоял ты... в качестве моего шафера.
É por isso, que quando casar, daqui a seis semanas, quero que estejas a meu lado como meu padrinho.
Могу шафера.
Posso serrar o padrinho ao meio.
Тем временем я тестировал свой тост шафера на Маршалле.
Enquanto isso, estava a testar o meu discurso com o Marshall.
У меня еще не написана речь шафера и уже нет времени ее писать.
Tenho de escrever o meu discurso de padrinho e estou sem tempo.
Пришло время для речи шафера.
Está na hora do discurso dele.
Отец, моя речь шафера была неделю назад, и это было ничто.
Pai, o meu discurso de padrinho foi há uma semana e não foi nada de especial.
Слова шафера подтвердились.
Comprova o que o rapaz vos disse.
Ты путаешь шафера и лучшего друга.
Estás a misturar padrinho com melhor amigo.
Это бумажка из кармана шафера?
Esse é o bocado de papel do bolso do padrinho?
Ладно, может потом Ты влюбишься в симпатичного шафера.
Certo, e talvez ali em cima te apaixones por um atraente amigo do noivo mas até lá Rebecca...
Когда я встану, чтобы сказать тост, в качестве шафера...
Quando for a altura de eu fazer o meu brinde como teu padrinho...
В качестве шафера...
Como teu padrinho...
Время истекло, выбери другого шафера.
Escolha outro. - Não.
Как только ты выбрал шафера на свадьбе, с твоим "кодексом" всё стало ясно.
Quando escolheste o padrinho do teu casamento o teu código tornou-se claro para mim.
Я был у этого не доделанного шафера 10 лет назад.
Sou o melhor amigo desse saco de nozes há 10 anos.
Посмотрите на его шафера.
Olha quem é o padrinho.
С работой шафера я разобрался... Так что можем сконцентрироваться на миссии.
As tarefas de padrinho estão despachadas, portanto estou completamente disponível para a missão.
А теперь я хочу представить шафера моего дорогого мужа, парня, за которого я бы вышла, но у Ховарда всмятку его кое-что из-за ужасной аварии с мотоциклом.
E agora gostava de apresentar o querido padrinho do meu marido, um senhor com quem teria casado, mas que magoou a pilinha num terrível acidente de bicicleta.
Мальчишник - это территория шафера.
Despedida de solteiro é território do padrinho.
Похоже, Райану навязали несовершеннолетнего шафера, так что парни устраивают ему незапланированный мальчишник.
O Ryan vai ter um menor de idade como padrinho, então está a acontecer uma despedida de solteiro não oficial.
Серена, рейс шафера Луи из Рима был задержан.
Serena, o voo do padrinho do Louis está atrasado em Roma.
У королевского шафера столько обязанностей.
Os deveres de cavalheiro de honra real são vastos. Quem diria?
Ладно, тогда пришла моя очередь, шафера.
Está bem, tudo vem parar a mim, o padrinho de casamento.
Я просто говорю, что когда очевидный выбор шафера для тебя не совсем очевиден, возникают проблемы.
Estou a dizer que quando a tua óbvia escolha para padrinho é deixado de fora, cria problemas.
Это была самая скучная речь шафера, из когда-либо слышаных мной.
Foi o discurso de padrinho mais chato que eu já ouvi.
Так что это твой шанс сыграть роль шафера, на которого можно положиться.
Aqui está a tua oportunidade de fazer o papel de padrinho que apoia.
И хотя это нарушит традицию, для нас с Эммой очень много бы значило, если бы, вместо своей речи шафера, Финн, ты спел для нас.
E apesar de isto ir contra a tradição, seria muito importante para mim e para a Emma se, em vez de fazeres o teu discurso de padrinho, Finn, cantares para nós.
- Мистер Шу попросил меня спеть песню в качестве тоста шафера.
- O Sr. Shue pediu-me para lhe cantar uma canção, como o meu discurso de padrinho.
Дать тебе совет от шафера.
Posso dizer uma coisa como teu padrinho?
Козырёк для шафера-раздающего.
Viseira de padrinho para o dealer.
Тот, кого я сместил с места шафера Барни?
Aquele que substituí como padrinho?
Итак, что входит в мои обязанности как помощника шафера?
Quais são as minhas funções como porteiro.
Тишины, слово шафера.
Silêncio, o padrinho vai falar.
Послушаем речь шафера.
Senhoras e senhores, silêncio para o padrinho.
Черт, вы будете шафера.
E você será o padrinho.
* Надыбаем героина и... со звездами Речь шафера хорошо продвигается?
O discurso do padrinho vai assim tão bem?
Неужели он заплатил ей чтобы она накачала шафера наркотиками?
Pois, claro.
"Как написать речь шафера" Ты знаешь смешные истории про Джона?
Sabes alguma história engraçada sobre o John?