Швейцарски Çeviri Portekizce
121 parallel translation
Просто дайте мне бутерброд с сыром, швейцарский сыр... - на ржаном хлебе.
Um sanduíche de queijo suíço com pão de centeio.
- Швейцарский сыр на ржаном хлебе.
Queijo suíço com pão de centeio. Muito bem.
Нет, кажется, Оскар Уайльд говорил, "Их разум как швейцарский сыр".
Oscar Wilde disse que o cérebro delas parece um queijo suíço.
Тот швейцарский механик хорошо над тобой поработал.
- Estas peças mecânicas ficam-te bem.
Завтра утром, мой любимый кузен Борис будет выглядет как швейцарский сыр.
Amanhã a esta hora, o meu adorado Boris vai parecer um queijo suíço!
К тому времени, когда он остановится в центре Земли, наша планета стала бы напоминать швейцарский сыр.
Até que ficasse a descansar dentro do centro da Terra, o interior do nosso mundo iria assemelhar-se a um queijo suíço.
Достань свой швейцарский ножичек и порежь меня здесь... Hемного- - самую малость
Pega no teu canivete suíço e faz-me aqui um golpezinho.
Они превратили мой автомобиль в Швейцарский сыр!
Estão a transformar o meu carro numa peneira!
Мы зовем его - "Швейцарский Армейский Ботинок"... - Класс.
Chamamos-lhe o sapato canivete suíço.
Кайнциг... Маленький швейцарский банкирский засранец.
Keinszig, aquele banqueiro Suíço de merda.
И я отправил своего водителя... как оказалось, совершив ошибку, потому что он принес... французские сосиски, польское вино... и швейцарский шоколад.
Então mandei o meu condutor... admito que foi um erro, e ele trouxe... salsicha francesa, vinho polaco e chocolate grego.
Польские колбасы, французское вино, швейцарский шоколад.
Salsicha polaca, vinho francês, chocolate suiço.
Настоящий швейцарский ножик!
Um canivete suíço verdadeiro!
Мы перевели половину на швейцарский счёт в точном соответствии с инструкциями вашего агента.
Pagamos à vista para uma conta na Suíça como o seu agente instruiu-nos.
А я положу миллион долларов на расходы в швейцарский банк, который вы выберете.
E eu vou depositar $ 1 milhão para despesas num banco suíço à sua escolha.
Мы планируем Швейцарский вариант.
Vamos fazer a coisa da Suiça.
Это Швейцарский вариант.
A coisa Suiça.
Какой взять : чеддер, американский, швейцарский?
Queres Cheddar, Americano, Suisso.
А потом обезьяна начала говорить, но язык я не понимала - наверное это был швейцарский.
Então, ele começou a falar, mas numa linguagem que eu não compreendia realmente...
Это по-швейцарски "Очень приятно".
Em suíço "prazer."
Тогда ты будешь словно швейцарский лыжный прыгун : "Я там!"
Será como um saltador de sky suíço a fazer : Estou lá!
Швейцарский сыр, пончики, камеры.
Queijo suíço, donuts, tubos...
Это швейцарский или французский шоколад?
É chocolate suíço ou francês?
Теперь бери швейцарский сыр и начинай сначала.
Agora vamos tentar com o queijo suíço.
Мы бурили участок дна, который похож на сыр с дырками, на швейцарский сыр.
Estávamos a perfurar num solo que é como um queijo com buracos. Um queijo suíço.
А я по-швейцарски нейтрален.
Matar é matar. É como a Suíça.
Она протапливает тоннели до самого дна, превращая лед в швейцарский сыр, проедая дырки, как термиты.
Abre túneis até ao fundo e faz do gelo como que um queijo suíço, um pouco como fazem as térmitas.
И не какой-то там отстойный, а хороший швейцарский шоколад, дорогой, собака, но стоит того.
E não a porcaria de cera processada, mas bom chocolate suíço da loja das prendas que custa uma fortuna, mas vale a pena.
Компьютерная томография показала, что её лёгкие похожи на швейцарский сыр.
A TAC mostrou que tem os pulmões como queijo suíço...
Швейцарский сыр?
Queijo suíço?
Здесь как-то замешано дело твоего отца. Это как швейцарский сыр.
Já viste o dossier de crimes sobre esta matéria.
Наши враги будут словно швейцарский сыр, истекающий кровью из дыр
Nossos inimigos ficarão como queijos suíços com sangue saindo dos buracos.
Моему внуку Барту я оставляю свой швейцарский армейский нож.
Ao meu neto Bart. Deixo o meu canivete suíço.
Барт получил швейцарский армейский нож.
O Bart teve direito a um canivete suíço.
"Сесил - гусеница". Швейцарский лагерь.
"Cecil, a lagarta."
Швейцарский лагерь.
No Camp Suisse.
Если её мозг медленно превращается в швейцарский сыр, мы тут мало чем можем помочь.
Se o cérebro dela se estiver a tornar lentamente num queijo suíço, não há muito que possamos fazer.
- Это не просто ножик, швейцарский, армейский.
Não é apenas um canivete de bolso, é um canivete suíço.
Швейцарский юрист.
Ele é o executor do Nerio.
Лучше назвать ее саммитом, звучит более глобально, или как-то по-швейцарски.
Gosto de chamar de encontros, parece mais global, como a Suíça.
Можно мне ветчину, швейцарский сыр и горчицу?
Pode ser com fiambre, queijo e mostarda?
$ 250 000 переводом в швейцарский банк.
250.000 dólares para uma conta na Suíça.
Нет, точнее, тут говорится, что это швейцарский айс ти с марихуаной.
Não, especificamente, ele diz que é chá gelado de maconha suíça.
Я пытаюсь найти мой Швейцарский нож...
Eu tentei encontrar o meu canivete suíço.
Ага, швейцарский пилот и инженер Ив Росси и его четырёх-моторный планер.
O piloto e engenheiro suíço Yves Rossy e o seu projecto.
Он, конечно, крутой шпион, но в эмоциональном плане, парень просто как швейцарский сыр, ага?
Ainda que seja um grande espião, emocionalmente, é um queijo suíço.
Нет ничего лучше для улучшения притока крови, чем швейцарский воздух.
Nada melhor que os ares suíços para fazer o sangue circular.
У нас есть, ммм, молочный шоколад, швейцарский сыр, фондю.
Temos chocolate de leite, queijo suíço, fondue...
- Швейцарский.
- Suíço.
- Чеддер. - И швейцарский.
- Sobremesa?
Я как швейцарский армейский нож...
Há uns dias.