Шестерёнок Çeviri Portekizce
13 parallel translation
Большая влиятельная сложная организация с миллионами различных шестерёнок тысячами и тысячами работников.
uma organização muito extensa e complexa. Com muitas partes interligadas, Milhões. Milhares e milhares de pessoas.
Если ты хоть на секунду перестанешь тусоваться - ты взорвёшься и убьёшь всех присутствующих... адским дождём расплавленных шестерёнок и потрохов!
Se parares de dançar durante um segundo, explodirás e matarás todos os presentes, numa bola de fogo com metal derretido e entranhas esparramadas!
Эми, это отпечатки шестерёнок на твоих штанах?
Amy, isso são marcas de engrenagens nas tuas calças?
Так что стакан окажется прямо над движущимся колёсиком и тогда если совпадает комбинация это вызывает слабую отдачу натяжения шестерёнок которые пригнаны друг к другу так плотно что когда плохой человек немного приспустит механизм вода задрожит, что означает что ты подобрал верную комбинацию
Coloca-se o copo em cima da roda de engrenagens e... Quando os dentes encaixam, as engrenagens soltam-se levemente, que estavam tão apertadas neste tipo, aqui, que, ao afrouxarem, fazem o menisco mover-se e a água tremer, mostrando que encontraste a combinação.
- Мини-шестерёнок в них не найдёшь.
- Eles não têm esses mini-mecanismos. - Não.
Одной из шестерёнок в замысловатой социальной машине... и больше ничего.
Uma peça na complexa máquina social e nada mais.
Что до тебя, гремящая какофония шестеренок и винтиков : вот тебе!
E quanto a ti, aberração ambulante, inútil feita de lata velha e desperdícios, toma... isto!
Они - набор лампочек и шестеренок.
Estas coisas são apenas luzes e mecanismos.
Я нашел восемь видов шестеренок в этих обломках, верно?
Encontrei oito tipos diferentes de rodas dentadas nestes detritos.
Хотя мы нашли сотню этих шестеренок.
Encontrámos centenas dessas rodas dentadas, de qualquer forma.
Как часы, полные винтиков и шестеренок
Como um relógio. Cheio de... rodas e engrenagens.
Шестеренки внутри шестеренок, особые интересы.
Rodas dentro de rodas.
Но у снов нет шестеренок.
Mas os sonhos não têm engrenagens.